Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 12.66

द्वानवति कोटिनयुतां प्रासादानाम् अनेकरूपाणां ।
कारयति भूमिपालो तं रतनजिनं समुद्दिश्य ॥ ६६ ॥

dvānavati koṭinayutāṃ prāsādānām anekarūpāṇāṃ |
kārayati bhūmipālo taṃ ratanajinaṃ samuddiśya || 66 ||

This protector of earth built for Ratanacuda ninety-two kotis of nayutas of palaces of varied design. (66)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.66). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dvanavati, Koti, Nayuta, Prasada, Anekarupa, Karayat, Rata, Jina, Samuddishya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 12.66). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dvānavati koṭinayutāṃ prāsādānām anekarūpāṇāṃ
  • dvānavati -
  • dvānavati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dvānavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • koṭi -
  • koṭi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    koṭī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • nayutā -
  • nayuta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • prāsādānām -
  • prāsāda (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • anekarūpāṇām -
  • anekarūpa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    anekarūpa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    anekarūpā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “kārayati bhūmipālo taṃ ratanajinaṃ samuddiśya
  • kārayati -
  • kṛ -> kārayat (participle, masculine)
    [locative single from √kṛ]
    kṛ -> kārayat (participle, neuter)
    [locative single from √kṛ]
    kṛ (verb class 0)
    [present active third single]
  • bhūmipālo -
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • rata -
  • rata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ram -> rata (participle, masculine)
    [vocative single from √ram class 1 verb]
    ram -> rata (participle, neuter)
    [vocative single from √ram class 1 verb]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • jinam -
  • jina (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jina (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jinā (noun, feminine)
    [adverb]
  • samuddiśya -
  • samuddiśya (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 12.66

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: