Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 7.35

रम्यकाननवने सुसमृद्धे मागधस्य मगधाधिपतिस्य ।
पुरवरे भवतु राजगृहस्मिं सप्तपर्णअभिधानगुहायां ॥ ३५ ॥

ramyakānanavane susamṛddhe māgadhasya magadhādhipatisya |
puravare bhavatu rājagṛhasmiṃ saptaparṇaabhidhānaguhāyāṃ || 35 ||

“Let it be in the pleasant luxuriant grove near the fair city of Rajagriha that is the capital of Magadha’s lord, in the grotto named Saptaparna. (35)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.35). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ramyaka, Anavana, Susamriddha, Susamriddhi, Magadha, Sya, Puravara, Saptaparna, Abhidhana, Guha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 7.35). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ramyakānanavane susamṛddhe māgadhasya magadhādhipatisya
  • ramyakān -
  • ramyaka (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • anavane -
  • anavana (noun, masculine)
    [locative single]
    anavana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • susamṛddhe -
  • susamṛddha (noun, masculine)
    [locative single]
    susamṛddha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    susamṛddhā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    susamṛddhi (noun, feminine)
    [vocative single]
  • māgadhasya -
  • māgadha (noun, masculine)
    [genitive single]
    māgadha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • magadhā -
  • magadha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    magadhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • adhipati -
  • adhipati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • sya -
  • sya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sya (noun, masculine)
    [nominative single]
    (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “puravare bhavatu rājagṛhasmiṃ saptaparṇaabhidhānaguhāyāṃ
  • puravare -
  • puravara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • bhavatu -
  • bhū (verb class 1)
    [imperative active third single]
  • Cannot analyse rājagṛhasmim*sa
  • saptaparṇa -
  • saptaparṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saptaparṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • abhidhāna -
  • abhidhāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • guhāyām -
  • guhā (noun, feminine)
    [locative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 7.35

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: