Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paścimetathā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paścimetathā”—
- paścime -
-
paścime (indeclinable)[indeclinable]paścima (noun, masculine)[nominative plural], [locative single]paścima (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]paścimā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- tathā -
-
tathā (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tathā (indeclinable)[indeclinable]tathā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Pashcime, Pashcima, Tatha
Alternative transliteration: pashcimetatha, pascimetatha, [Devanagari/Hindi] पश्चिमेतथा, [Bengali] পশ্চিমেতথা, [Gujarati] પશ્ચિમેતથા, [Kannada] ಪಶ್ಚಿಮೇತಥಾ, [Malayalam] പശ്ചിമേതഥാ, [Telugu] పశ్చిమేతథా
Sanskrit References
“paścimetathā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 19.27 < [Chapter 19]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)