Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “manaḥsthitisphuratsukhāgatapraśnitatūryaniḥsvanā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “manaḥsthitisphuratsukhāgatapraśnitatūryaniḥsvanā”—
- manaḥ -
-
manas (noun, neuter)[compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]mana (noun, masculine)[nominative single]
- sthiti -
-
sthiti (noun, feminine)[compound], [adverb]sthitī (noun, masculine)[adverb], [vocative single]sthitī (noun, feminine)[compound], [adverb], [vocative single]sthitī (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- sphuratsu -
-
sphurat (noun, masculine)[locative plural]sphurat (noun, neuter)[locative plural]√sphur -> sphurat (participle, masculine)[locative plural from √sphur class 6 verb]√sphur -> sphurat (participle, neuter)[locative plural from √sphur class 6 verb]
- khā -
-
kha (noun, masculine)[compound], [vocative single]kha (noun, neuter)[compound], [vocative single]khā (noun, feminine)[nominative single]
- agata -
-
agata (noun, masculine)[compound], [vocative single]agata (noun, neuter)[compound], [vocative single]√ag (verb class 1)[imperative active second plural]
- praśni -
-
praśnin (noun, masculine)[compound], [adverb]
- tat -
-
tat (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tad (noun, neuter)[compound], [nominative single], [accusative single]
- ūrya -
-
ūrī (indeclinable)[indeclinable]
- aniḥ -
-
ani (noun, masculine)[nominative single]
- svanā -
-
svanā (noun, feminine)[nominative single]svan (noun, masculine)[instrumental single]svan (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Mana, Manas, Sthiti, Sphurat, Kha, Agata, Tat, Tad, Uri, Ani, Svana, Svan
Alternative transliteration: manahsthitisphuratsukhagataprashnitaturyanihsvana, manahsthitisphuratsukhagataprasnitaturyanihsvana, [Devanagari/Hindi] मनःस्थितिस्फुरत्सुखागतप्रश्निततूर्यनिःस्वना, [Bengali] মনঃস্থিতিস্ফুরত্সুখাগতপ্রশ্নিততূর্যনিঃস্বনা, [Gujarati] મનઃસ્થિતિસ્ફુરત્સુખાગતપ્રશ્નિતતૂર્યનિઃસ્વના, [Kannada] ಮನಃಸ್ಥಿತಿಸ್ಫುರತ್ಸುಖಾಗತಪ್ರಶ್ನಿತತೂರ್ಯನಿಃಸ್ವನಾ, [Malayalam] മനഃസ്ഥിതിസ്ഫുരത്സുഖാഗതപ്രശ്നിതതൂര്യനിഃസ്വനാ, [Telugu] మనఃస్థితిస్ఫురత్సుఖాగతప్రశ్నితతూర్యనిఃస్వనా
Sanskrit References
“manaḥsthitisphuratsukhāgatapraśnitatūryaniḥsvanā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 16.8 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)