Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “śaraṇāgatadīnārtamitraviśrabhaghātakaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “śaraṇāgatadīnārtamitraviśrabhaghātakaḥ”—
- śaraṇāgata -
-
śaraṇāgata (noun, masculine)[compound], [vocative single]śaraṇāgata (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dīnā -
-
dīna (noun, masculine)[compound], [vocative single]dīna (noun, neuter)[compound], [vocative single]dīnā (noun, feminine)[nominative single]
- ārta -
-
ārta (noun, masculine)[compound], [vocative single]ārta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- mitra -
-
mitra (noun, masculine)[compound], [vocative single]mitra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- viśra -
-
viśra (noun, masculine)[compound], [vocative single]viśra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bha -
-
bha (noun, masculine)[compound], [vocative single]bha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- ghātakaḥ -
-
ghātaka (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Sharanagata, Dina, Arta, Mitra, Vishra, Bha, Ghataka
Alternative transliteration: sharanagatadinartamitravishrabhaghatakah, saranagatadinartamitravisrabhaghatakah, [Devanagari/Hindi] शरणागतदीनार्तमित्रविश्रभघातकः, [Bengali] শরণাগতদীনার্তমিত্রবিশ্রভঘাতকঃ, [Gujarati] શરણાગતદીનાર્તમિત્રવિશ્રભઘાતકઃ, [Kannada] ಶರಣಾಗತದೀನಾರ್ತಮಿತ್ರವಿಶ್ರಭಘಾತಕಃ, [Malayalam] ശരണാഗതദീനാര്തമിത്രവിശ്രഭഘാതകഃ, [Telugu] శరణాగతదీనార్తమిత్రవిశ్రభఘాతకః
Sanskrit References
“śaraṇāgatadīnārtamitraviśrabhaghātakaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.180.57 < [Chapter 180]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)