Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “āvīci”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “āvīci”—
- āvīci -
-
āvīci (noun, masculine)[compound], [adverb]āvīci (noun, feminine)[compound], [adverb]āvīci (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Avici
Alternative transliteration: avici, [Devanagari/Hindi] आवीचि, [Bengali] আবীচি, [Gujarati] આવીચિ, [Kannada] ಆವೀಚಿ, [Malayalam] ആവീചി, [Telugu] ఆవీచి
Sanskrit References
“āvīci” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.35.6 < [Chapter XXXV]
Verse 4.56.45 < [Chapter LVI]
Verse 5.93.64 < [Chapter XCIII]
Verse 6.85.27 < [Chapter LXXXV]
Verse 7.163.15 < [Chapter CLXIII]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 9.16.4 < [Chapter 16]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 28.95 < [Chapter 28 - Pāñcālarāja-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 313 - Devadatta fails in his attempts to become King of the Śākyas
Chapter 315 - Śāriputra and Maudgalyāyana descend to hell to visit and comfort Devadatta
Verse 1.2.39.13 < [Chapter 39]
Verse 3.1.2.69 < [Chapter 2]
Verse 3.35.6 < [Chapter 35]
Verse 3.114.70 < [Chapter 114]
Verse 4.38.46 < [Chapter 38]
Verse 5.68.42 < [Chapter 68]
Verse 5.94.65 < [Chapter 94]
Verse 6.89.27 < [Chapter 89]
Verse 23.150 [commentary, 396:16] < [Chapter 23]
Manusmriti [sanskrit] (by Ganganatha Jha)
Verse 4.89 < [Chapter 4]
Verse 371.21 < [Chapter 371]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)