Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 6.51.29

इतः पुष्पमितः पत्रमहमित्युदितो यथा ।
खण्डे स्वात्मनि नः सत्तारसोऽद्वित्वे द्वितां वहन् ॥ २९ ॥

itaḥ puṣpamitaḥ patramahamityudito yathā |
khaṇḍe svātmani naḥ sattāraso'dvitve dvitāṃ vahan || 29 ||

As the sugarcane produces its leaves and flowers from its own sap, so the living soul produces the dualities from sap of its own unity, which is the supreme soul itself. (The spirit of God that dwells in all souls. (Swatmani Brahmasatwa), produces all these varieties in them.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.51.29). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Itah, Ita, Pushpa, Patra, Aha, Asmad, Iti, Udita, Yatha, Khanda, Svatman, Satta, Sattri, Arasa, Adu, Dvita, Vahat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 6.51.29). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “itaḥ puṣpamitaḥ patramahamityudito yathā
  • itaḥ -
  • itaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ita (noun, masculine)
    [nominative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [present active third dual]
  • puṣpam -
  • puṣpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    puṣpa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    puṣpā (noun, feminine)
    [adverb]
  • itaḥ -
  • itaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    ita (noun, masculine)
    [nominative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [present active third dual]
  • patram -
  • patra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    patra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • ityu -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • udito* -
  • udita (noun, masculine)
    [nominative single]
    vad -> udita (participle, masculine)
    [nominative single from √vad class 1 verb]
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “khaṇḍe svātmani naḥ sattāraso'dvitve dvitāṃ vahan
  • khaṇḍe -
  • khaṇḍa (noun, masculine)
    [locative single]
    khaṇḍa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    khaṇḍā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    khaṇḍ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • svātmani -
  • svātman (noun, masculine)
    [locative single]
  • naḥ -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • sattā -
  • satta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    satta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sattā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sattṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
    sad (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
    sad (verb class 6)
    [periphrastic-future active third single]
  • araso' -
  • arasa (noun, masculine)
    [nominative single]
    ras (verb class 1)
    [imperfect active second single]
  • advi -
  • adū (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single], [locative single]
    adū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    adū (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
  • itve -
  • dvitām -
  • dvitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • vahan -
  • vah -> vahat (participle, masculine)
    [nominative single from √vah class 1 verb], [vocative single from √vah class 1 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 6.51.29

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 6.51.29 in Gujarati sript:
ઇતઃ પુષ્પમિતઃ પત્રમહમિત્યુદિતો યથા ।
ખણ્ડે સ્વાત્મનિ નઃ સત્તારસોઽદ્વિત્વે દ્વિતાં વહન્ ॥ ૨૯ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 6.51.29 in Telugu sript:
ఇతః పుష్పమితః పత్రమహమిత్యుదితో యథా ।
ఖణ్డే స్వాత్మని నః సత్తారసోఽద్విత్వే ద్వితాం వహన్ ॥ ౨౯ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: