Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 2.10.40

गच्छेदानीं महीपृष्ठे जम्बूद्वीपान्तरस्थितम् ।
साधो भरतवर्ष त्वं लोकानुग्रहहेतुना ॥ ४० ॥

gacchedānīṃ mahīpṛṣṭhe jambūdvīpāntarasthitam |
sādho bharatavarṣa tvaṃ lokānugrahahetunā || 40 ||

Now shut thy heart against the world, and proceed to the land of Bharata on the surface of the earth for the good of mankind.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.10.40). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Mahiprishtha, Jambudvipa, Tara, Sthita, Sadha, Bharatavarsha, Tva, Yushmad, Lokanugraha, Hetu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 2.10.40). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gacchedānīṃ mahīpṛṣṭhe jambūdvīpāntarasthitam
  • gacched -
  • gam (verb class 1)
    [optative active third single]
  • ānī -
  • im -
  • i (noun, masculine)
    [accusative single]
  • mahīpṛṣṭhe -
  • mahīpṛṣṭha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • jambūdvīpān -
  • jambūdvīpa (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tara -
  • tara (indeclinable)
    [indeclinable]
    tara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tṝ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sthitam -
  • sthita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sthita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sthitā (noun, feminine)
    [adverb]
    sthā -> sthita (participle, masculine)
    [accusative single from √sthā class 1 verb]
    sthā -> sthita (participle, neuter)
    [nominative single from √sthā class 1 verb], [accusative single from √sthā class 1 verb]
  • Line 2: “sādho bharatavarṣa tvaṃ lokānugrahahetunā
  • sādho* -
  • sādha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bharatavarṣa -
  • bharatavarṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • lokānugraha -
  • lokānugraha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • hetunā -
  • hetu (noun, masculine)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 2.10.40

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 2.10.40 in Gujarati sript:
ગચ્છેદાનીં મહીપૃષ્ઠે જમ્બૂદ્વીપાન્તરસ્થિતમ્ ।
સાધો ભરતવર્ષ ત્વં લોકાનુગ્રહહેતુના ॥ ૪૦ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 2.10.40 in Telugu sript:
గచ్ఛేదానీం మహీపృష్ఠే జమ్బూద్వీపాన్తరస్థితమ్ ।
సాధో భరతవర్ష త్వం లోకానుగ్రహహేతునా ॥ ౪౦ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: