Skanda Purana [sanskrit]

876,996 words | ISBN-10: 8170800978 | ISBN-13: 9788170800972

The Skanda-purana verse 7.2.18.212 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Skandapurana is one of the largest of the eighteen Mahapuranas, covering over 80,000 shlokas (verses). It is divided into seven large section each covering holy regions detailing their background and legends.

Verse 7.2.18.212

निश्चितं मठिकास्थानं याचितव्यो बलिस्त्वया ।
तदास्माकं महच्छ्रेयो देशस्य नगरस्य च ॥ २१२ ॥

niścitaṃ maṭhikāsthānaṃ yācitavyo balistvayā |
tadāsmākaṃ mahacchreyo deśasya nagarasya ca || 212 ||

The English translation of Skandapurana Verse 7.2.18.212 is contained in the book The Skanda-Purana by G. V. Tagare. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by G. V. Tagare (2007)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.2.18.212). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nishcita, Mathi, Tha, Yacitavya, Bali, Tva, Yushmad, Tada, Asmaka, Asmad, Mahat, Shreyah, Shreyas, Shreya, Desha, Nagara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Skandapurana Verse 7.2.18.212). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “niścitaṃ maṭhikāsthānaṃ yācitavyo balistvayā
  • niścitam -
  • niścita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niścita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niścitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • maṭhi -
  • maṭhī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • kās -
  • kās (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (pronoun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • thān -
  • tha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • yācitavyo* -
  • yācitavya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yāc -> yācitavya (participle, masculine)
    [nominative single from √yāc class 1 verb]
  • balis -
  • bali (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tvayā -
  • tvā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [instrumental single]
  • Line 2: “tadāsmākaṃ mahacchreyo deśasya nagarasya ca
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asmākam -
  • asmāka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    asmāka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmākā (noun, feminine)
    [adverb]
    asmad (pronoun, none)
    [genitive plural]
  • mahacch -
  • atimahat (noun, masculine)
    [compound]
    mahat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • śreyo* -
  • śreyaḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    śreyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śreyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śrā -> śreya (participle, masculine)
    [nominative single from √śrā class 1 verb], [nominative single from √śrā class 2 verb], [nominative single from √śrā class 4 verb]
    śrai -> śreya (participle, masculine)
    [nominative single from √śrai class 1 verb], [nominative single from √śrai class 2 verb], [nominative single from √śrai class 4 verb]
    śri -> śreya (participle, masculine)
    [nominative single from √śri class 1 verb]
    śrī -> śreya (participle, masculine)
    [nominative single from √śrī class 9 verb]
  • deśasya -
  • deśa (noun, masculine)
    [genitive single]
  • nagarasya -
  • nagara (noun, masculine)
    [genitive single]
    nagara (noun, neuter)
    [genitive single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Skandapurana Verse 7.2.18.212

Cover of edition (2016)

Skanda Purana (Hindi Translation)
by S. N. Khandelwal (2016)

(Set of 10 Books) - Chowkhamba Sanskrit Series Office

Buy now!
Cover of Bengali edition

Skanda Purana in Bengali
by Navabharat Publishers, Kolkata (0)

স্কন্ধ পুরাণম: - (Set of 7 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.2.18.212 in Bengali sript:
নিশ্চিতং মঠিকাস্থানং যাচিতব্যো বলিস্ত্বযা ।
তদাস্মাকং মহচ্ছ্রেযো দেশস্য নগরস্য চ ॥ ২১২ ॥

Cover of edition (0)

Skanda Purana in Kannada
by Vandana Book House, Bangalore (0)

ಶ್ರೀ ಸ್ಕಾಂದ ಮಹಾಪುರಣಂ: (Set of 25 Volumes)

Buy now!

Preview of verse 7.2.18.212 in Kannada sript:
ನಿಶ್ಚಿತಂ ಮಠಿಕಾಸ್ಥಾನಂ ಯಾಚಿತವ್ಯೋ ಬಲಿಸ್ತ್ವಯಾ ।
ತದಾಸ್ಮಾಕಂ ಮಹಚ್ಛ್ರೇಯೋ ದೇಶಸ್ಯ ನಗರಸ್ಯ ಚ ॥ ೨೧೨ ॥

Cover of Gujarati edition

Skanda Mahapurana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Ahemdabad (2017)

સ્કંદ મહાપુરાણ: (Condensed/Summary)

Buy now!

Preview of verse 7.2.18.212 in Gujarati sript:
નિશ્ચિતં મઠિકાસ્થાનં યાચિતવ્યો બલિસ્ત્વયા ।
તદાસ્માકં મહચ્છ્રેયો દેશસ્ય નગરસ્ય ચ ॥ ૨૧૨ ॥

Cover of edition (2015)

Shri Skanda purana (Malayalam)
by M.P. Pillai kaniyanthara (2015)

(Condensed/Summary) - Devi Book Stall, Kodungallur

Buy now!

Preview of verse 7.2.18.212 in Malayalam sript:
നിശ്ചിതം മഠികാസ്ഥാനം യാചിതവ്യോ ബലിസ്ത്വയാ ।
തദാസ്മാകം മഹച്ഛ്രേയോ ദേശസ്യ നഗരസ്യ ച ॥ ൨൧൨ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: