Paramesvara-samhita [sanskrit]

67,204 words | ISBN-13: 9788179070383

The Sanskrit text of the Paramesvara-samhita, an ancient Vaishnava Agama, belonging to the Pancaratra tradition. Topics include meditation on mantras, architectural material for buildings, image-worship and philosophy. The rules of Paramesvara-samhita (similar in nature to the Paushkara-samhita) is today followed in the Shrirangam temple. Alternative titles: Parameśvarasaṃhitā (परमेश्वरसंहिता), Parameśvara-saṃhitā (परमेश्वर-संहिता), Parameshvarasamhita, Parameshvara, Paramesvarasamhita.

Verse 12.606

प्रायश्चित्तप्रकारस्तु विभिन्नस्त्रित्रिभेदतः ।
उत्तमादिविभागेन कलशे मण्डलक्षितौ ॥ 606 ॥

prāyaścittaprakārastu vibhinnastritribhedataḥ |
uttamādivibhāgena kalaśe maṇḍalakṣitau || 606 ||

The English translation of Parameshara-samhita Verse 12.606 is contained in the book The Pancaratra Agamas (an Introduction) by Swami Harshananda. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Swami Harshananda (2002)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (12.606). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prayashcitta, Prakara, Vibhinna, Tribheda, Tas, Uttama, Div, Divi, Bhaga, Kalasha, Kalashi, Mandala, Kshit, Kshita, Kshiti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Parameshara-samhita Verse 12.606). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prāyaścittaprakārastu vibhinnastritribhedataḥ
  • prāyaścitta -
  • prāyaścitta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāyaścitta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prakāras -
  • prakāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • vibhinnas -
  • vibhinna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tri -
  • tri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • tribheda -
  • tribheda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tribheda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • taḥ -
  • tas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “uttamādivibhāgena kalaśe maṇḍalakṣitau
  • uttamā -
  • uttamā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • divi -
  • divi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    divī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    div (noun, masculine)
    [locative single]
  • bhāgena -
  • bhāga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhāga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • kalaśe -
  • kalaśa (noun, masculine)
    [locative single]
    kalaśi (noun, feminine)
    [vocative single]
  • maṇḍala -
  • maṇḍala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    maṇḍala (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣitau -
  • kṣit (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kṣita (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    kṣiti (noun, feminine)
    [locative single]
    kṣiti (noun, masculine)
    [locative single]
    kṣī -> kṣita (participle, masculine)
    [nominative dual from √kṣī class 1 verb], [vocative dual from √kṣī class 1 verb], [accusative dual from √kṣī class 1 verb], [nominative dual from √kṣī class 5 verb], [vocative dual from √kṣī class 5 verb], [accusative dual from √kṣī class 5 verb], [nominative dual from √kṣī class 9 verb], [vocative dual from √kṣī class 9 verb], [accusative dual from √kṣī class 9 verb]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: