Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

स गत्वाङ्गारकं नीत्वा पातयामास पावकम् ।
ततः शुष्केषु पर्णेषु तम् आशु समदीपयत् ॥ १६१ ॥

sa gatvāṅgārakaṃ nītvā pātayāmāsa pāvakam |
tataḥ śuṣkeṣu parṇeṣu tam āśu samadīpayat || 161 ||

The English translation of Panchatantra Verse 3.161 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.161). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Angaraka, Pavaka, Tatah, Tad, Tata, Shushka, Parna, Ashu, Sama, Dipayat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 3.161). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sa gatvāṅgārakaṃ nītvā pātayāmāsa pāvakam
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gatvā -
  • gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
  • aṅgārakam -
  • aṅgāraka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aṅgāraka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aṅgārakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nītvā -
  • -> nītvā (absolutive)
    [absolutive from √]
  • pātayāmā -
  • pat (verb class 0)
    [imperative active first plural]
  • asa -
  • asan (noun, neuter)
    [compound]
  • pāvakam -
  • pāvaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāvaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pāvakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “tataḥ śuṣkeṣu parṇeṣu tam āśu samadīpayat
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • śuṣkeṣu -
  • śuṣka (noun, masculine)
    [locative plural]
    śuṣka (noun, neuter)
    [locative plural]
    śuṣ -> śuṣka (participle, masculine)
    [locative plural from √śuṣ class 4 verb], [locative plural from √śuṣ class 6 verb]
    śuṣ -> śuṣka (participle, neuter)
    [locative plural from √śuṣ class 4 verb], [locative plural from √śuṣ class 6 verb]
  • parṇeṣu -
  • parṇa (noun, masculine)
    [locative plural]
    parṇa (noun, neuter)
    [locative plural]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • āśu -
  • āśu (indeclinable)
    [indeclinable]
    āśu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    āśu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    āśu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    āśu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • dīpayat -
  • dīpayat (noun, masculine)
    [compound]
    dīp -> dīpayat (participle, masculine)
    [compound from √dīp]
    dīpayat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dīp -> dīpayat (participle, neuter)
    [nominative single from √dīp], [vocative single from √dīp], [accusative single from √dīp]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 3.161

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 3.161 in Telugu sript:
స గత్వాఙ్గారకం నీత్వా పాతయామాస పావకమ్ ।
తతః శుష్కేషు పర్ణేషు తమ్ ఆశు సమదీపయత్ ॥ ౧౬౧ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 3.161 in Malayalam sript:
സ ഗത്വാങ്ഗാരകം നീത്വാ പാതയാമാസ പാവകമ് ।
തതഃ ശുഷ്കേഷു പര്ണേഷു തമ് ആശു സമദീപയത് ॥ ൧൬൧ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 3.161 in Bengali sript:
স গত্বাঙ্গারকং নীত্বা পাতযামাস পাবকম্ ।
ততঃ শুষ্কেষু পর্ণেষু তম্ আশু সমদীপযত্ ॥ ১৬১ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 3.161 in Gujarati sript:
સ ગત્વાઙ્ગારકં નીત્વા પાતયામાસ પાવકમ્ ।
તતઃ શુષ્કેષુ પર્ણેષુ તમ્ આશુ સમદીપયત્ ॥ ૧૬૧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: