Padma-samhita [sanskrit]

80,291 words

The Sanskrit text of the Padma-samhita: an ancient Vaishnava Agama canon of literature, belonging to the Pancaratra tradition.

Verse 4.23.147

तस्य ।
प्रार्थयेत समाराध्य होमं कुर्याद्दिने दिसे ।
आहोमकालमर्यादं रक्षेदग्निमतन्द्रितः ॥ 147 ॥

tasya |
prārthayeta samārādhya homaṃ kuryāddine dise |
āhomakālamaryādaṃ rakṣedagnimatandritaḥ || 147 ||

The Sanskrit text of Padma-samhita Verse 4.23.147 is contained in the book Satvata Samhita (Set of 2 Volumes) by Dr. Bhasyam Swamy. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Bhasyam Swamy (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (4.23.147). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tad, Prartha, Ita, Samaradhya, Homa, Dina, Aho, Maka, Alam, Ala, Arya, Tandrita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Padma-samhita Verse 4.23.147). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tasya
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “prārthayeta samārādhya homaṃ kuryāddine dise
  • prārthaye -
  • prārthā (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • ita -
  • ita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> ita (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> ita (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • samārādhya -
  • samārādhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    samārādhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • homam -
  • homa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • kuryād -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • dine -
  • dina (noun, masculine)
    [locative single]
    dina (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dinā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • di -
  • (noun, feminine)
    [adverb]
    (noun, masculine)
    [locative single]
  • se -
  • si (noun, feminine)
    [vocative single]
    sa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    as (verb class 2)
    [present middle second single]
  • Line 3: “āhomakālamaryādaṃ rakṣedagnimatandritaḥ
  • āho -
  • āho (indeclinable)
    [indeclinable]
  • makā -
  • maka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    maka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • alam -
  • alam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ala (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • aryād -
  • arya (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    arya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • rakṣed -
  • rakṣ (verb class 1)
    [optative active third single]
  • agnima -
  • agniman (noun, masculine)
    [compound]
  • tandritaḥ -
  • tandrita (noun, masculine)
    [nominative single]
    tandr -> tandrita (participle, masculine)
    [nominative single from √tandr class 1 verb]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: