Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.222.1

वैशंपायन उवाच ।
उपासीनेषु विप्रेषु पाण्डवेषु महात्मसु ।
द्रौपदी सत्यभामा च विविशाते तदा समम् ।
जाहस्यमाने सुप्रीते सुखं तत्र निषीदतुः ॥ १ ॥

vaiśaṃpāyana uvāca |
upāsīneṣu vipreṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu |
draupadī satyabhāmā ca viviśāte tadā samam |
jāhasyamāne suprīte sukhaṃ tatra niṣīdatuḥ || 1 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...celestial army were crushed to the ground and breathed their last. And this act of Mahisha struck terror into the hearts of the gods, and with his attendant Danavas he fell upon them...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.222.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vaishampayana, Upasina, Vipra, Pandava, Mahatman, Draupadi, Satyabhama, Tada, Samam, Sama, Jaha, Mana, Suprita, Supriti, Sukham, Sukha, Tatra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.222.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vaiśaṃpāyana uvāca
  • vaiśampāyana* -
  • vaiśampāyana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “upāsīneṣu vipreṣu pāṇḍaveṣu mahātmasu
  • upāsīneṣu -
  • upāsīna (noun, masculine)
    [locative plural]
    upāsīna (noun, neuter)
    [locative plural]
  • vipreṣu -
  • vipra (noun, masculine)
    [locative plural]
    vipra (noun, neuter)
    [locative plural]
  • pāṇḍaveṣu -
  • pāṇḍava (noun, masculine)
    [locative plural]
    pāṇḍava (noun, neuter)
    [locative plural]
  • mahātmasu -
  • mahātman (noun, masculine)
    [locative plural]
    mahātman (noun, neuter)
    [locative plural]
  • Line 3: “draupadī satyabhāmā ca viviśāte tadā samam
  • draupadī -
  • draupadī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
  • satyabhāmā -
  • satyabhāmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • viviśāte -
  • viś (verb class 6)
    [perfect middle third dual]
    viś (verb class 1)
    [perfect middle third dual]
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • samam -
  • samam (indeclinable)
    [indeclinable]
    sama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 4: “jāhasyamāne suprīte sukhaṃ tatra niṣīdatuḥ
  • jāhasya -
  • jāha (noun, neuter)
    [genitive single]
  • māne -
  • māna (noun, masculine)
    [locative single]
    māna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    man -> māna (participle, masculine)
    [locative single from √man class 4 verb], [locative single from √man class 8 verb]
    man -> māna (participle, neuter)
    [nominative dual from √man class 4 verb], [vocative dual from √man class 4 verb], [accusative dual from √man class 4 verb], [locative single from √man class 4 verb], [nominative dual from √man class 8 verb], [vocative dual from √man class 8 verb], [accusative dual from √man class 8 verb], [locative single from √man class 8 verb]
    man -> mānā (participle, feminine)
    [nominative dual from √man class 4 verb], [vocative single from √man class 4 verb], [vocative dual from √man class 4 verb], [accusative dual from √man class 4 verb], [nominative dual from √man class 8 verb], [vocative single from √man class 8 verb], [vocative dual from √man class 8 verb], [accusative dual from √man class 8 verb]
    mān (verb class 1)
    [present middle first single]
  • suprīte -
  • suprīta (noun, masculine)
    [locative single]
    suprīta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    suprītā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    suprīti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • sukham -
  • sukham (indeclinable)
    [indeclinable]
    sukha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sukha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sukhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Cannot analyse niṣīdatuḥ

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.222.1

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.222.1 in Kannada sript:
ವೈಶಂಪಾಯನ ಉವಾಚ ।
ಉಪಾಸೀನೇಷು ವಿಪ್ರೇಷು ಪಾಣ್ಡವೇಷು ಮಹಾತ್ಮಸು ।
ದ್ರೌಪದೀ ಸತ್ಯಭಾಮಾ ಚ ವಿವಿಶಾತೇ ತದಾ ಸಮಮ್ ।
ಜಾಹಸ್ಯಮಾನೇ ಸುಪ್ರೀತೇ ಸುಖಂ ತತ್ರ ನಿಷೀದತುಃ ॥ ೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.222.1 in Bengali sript:
বৈশংপাযন উবাচ ।
উপাসীনেষু বিপ্রেষু পাণ্ডবেষু মহাত্মসু ।
দ্রৌপদী সত্যভামা চ বিবিশাতে তদা সমম্ ।
জাহস্যমানে সুপ্রীতে সুখং তত্র নিষীদতুঃ ॥ ১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.222.1 in Gujarati sript:
વૈશંપાયન ઉવાચ ।
ઉપાસીનેષુ વિપ્રેષુ પાણ્ડવેષુ મહાત્મસુ ।
દ્રૌપદી સત્યભામા ચ વિવિશાતે તદા સમમ્ ।
જાહસ્યમાને સુપ્રીતે સુખં તત્ર નિષીદતુઃ ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.222.1 in Malayalam sript:
വൈശംപായന ഉവാച ।
ഉപാസീനേഷു വിപ്രേഷു പാണ്ഡവേഷു മഹാത്മസു ।
ദ്രൌപദീ സത്യഭാമാ ച വിവിശാതേ തദാ സമമ് ।
ജാഹസ്യമാനേ സുപ്രീതേ സുഖം തത്ര നിഷീദതുഃ ॥ ൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.222.1 in Telugu sript:
వైశంపాయన ఉవాచ ।
ఉపాసీనేషు విప్రేషు పాణ్డవేషు మహాత్మసు ।
ద్రౌపదీ సత్యభామా చ వివిశాతే తదా సమమ్ ।
జాహస్యమానే సుప్రీతే సుఖం తత్ర నిషీదతుః ॥ ౧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: