Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.163.47

यदा न गम्यते पारं तयोरन्यतरस्य वा ।
ततः संकुलयुद्धेन तद्युद्धं व्यकुलीकृतम् ॥ ४७ ॥

yadā na gamyate pāraṃ tayoranyatarasya vā |
tataḥ saṃkulayuddhena tadyuddhaṃ vyakulīkṛtam || 47 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...made of the bones of bulls and elephants, nor those having two heads, nor those having rusty heads, nor those that are not straight going, were used by any of them.{GL_NOTE:159023...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.163.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yada, Yad, Gamyata, Para, Tad, Rasya, Tatah, Tata, Sankula, Yuddha, Tat, Vya, Akuli, Akulin, Krit, Krita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.163.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadā na gamyate pāraṃ tayoranyatarasya
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gamyate -
  • gamyatā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    gam (verb class 1)
    [present passive third single]
    gam (verb class 2)
    [present passive third single]
    gam (verb class 3)
    [present passive third single]
    gam (verb class 0)
    [present passive third single]
  • pāram -
  • pāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pārā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tayor -
  • ta (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    ta (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
    tad (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
    sa (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]
  • ranyata -
  • ran (verb class 4)
    [imperative active second plural]
  • rasya -
  • rasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ras -> rasya (absolutive)
    [absolutive from √ras]
    ra (noun, masculine)
    [genitive single]
    ra (noun, neuter)
    [genitive single]
    ras -> rasya (participle, masculine)
    [vocative single from √ras class 10 verb]
    ras -> rasya (participle, neuter)
    [vocative single from √ras class 10 verb]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • Line 2: “tataḥ saṃkulayuddhena tadyuddhaṃ vyakulīkṛtam
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • saṅkula -
  • saṅkula (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṅkula (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yuddhena -
  • yuddha (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yuddha (noun, neuter)
    [instrumental single]
    yudh -> yuddha (participle, masculine)
    [instrumental single from √yudh class 1 verb], [instrumental single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuddha (participle, neuter)
    [instrumental single from √yudh class 1 verb], [instrumental single from √yudh class 4 verb]
  • tad -
  • tad (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • yuddham -
  • yuddha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yuddha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yuddhā (noun, feminine)
    [adverb]
    yudh -> yuddha (participle, masculine)
    [accusative single from √yudh class 1 verb], [accusative single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuddha (participle, neuter)
    [nominative single from √yudh class 1 verb], [accusative single from √yudh class 1 verb], [nominative single from √yudh class 4 verb], [accusative single from √yudh class 4 verb]
  • vya -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    [adverb]
    vya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • akulī -
  • akulī (noun, masculine)
    [compound]
    akulī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    akulin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṛtam -
  • kṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
    kṛt (noun, masculine)
    [accusative single]
    kṛ -> kṛta (participle, masculine)
    [accusative single from √kṛ class 1 verb], [accusative single from √kṛ class 2 verb], [accusative single from √kṛ class 5 verb], [accusative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ -> kṛta (participle, neuter)
    [nominative single from √kṛ class 1 verb], [accusative single from √kṛ class 1 verb], [nominative single from √kṛ class 2 verb], [accusative single from √kṛ class 2 verb], [nominative single from √kṛ class 5 verb], [accusative single from √kṛ class 5 verb], [nominative single from √kṛ class 8 verb], [accusative single from √kṛ class 8 verb]
    kṛ (verb class 2)
    [imperative active second dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.163.47

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.163.47 in Kannada sript:
ಯದಾ ನ ಗಮ್ಯತೇ ಪಾರಂ ತಯೋರನ್ಯತರಸ್ಯ ವಾ ।
ತತಃ ಸಂಕುಲಯುದ್ಧೇನ ತದ್ಯುದ್ಧಂ ವ್ಯಕುಲೀಕೃತಮ್ ॥ ೪೭ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.163.47 in Bengali sript:
যদা ন গম্যতে পারং তযোরন্যতরস্য বা ।
ততঃ সংকুলযুদ্ধেন তদ্যুদ্ধং ব্যকুলীকৃতম্ ॥ ৪৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.163.47 in Gujarati sript:
યદા ન ગમ્યતે પારં તયોરન્યતરસ્ય વા ।
તતઃ સંકુલયુદ્ધેન તદ્યુદ્ધં વ્યકુલીકૃતમ્ ॥ ૪૭ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.163.47 in Malayalam sript:
യദാ ന ഗമ്യതേ പാരം തയോരന്യതരസ്യ വാ ।
തതഃ സംകുലയുദ്ധേന തദ്യുദ്ധം വ്യകുലീകൃതമ് ॥ ൪൭ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 7.163.47 in Telugu sript:
యదా న గమ్యతే పారం తయోరన్యతరస్య వా ।
తతః సంకులయుద్ధేన తద్యుద్ధం వ్యకులీకృతమ్ ॥ ౪౭ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: