Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 3.208.81 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 81 of chapter 208 of Khanda 3 (dvapara-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 3.208.81

आयान्ति च परायान्ति महीमानास्त्रिलोकतः ।
आयासं परमं प्रोह्य सागरः सेवते मुदा ॥ ८१ ॥

āyānti ca parāyānti mahīmānāstrilokataḥ |
āyāsaṃ paramaṃ prohya sāgaraḥ sevate mudā || 81 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 3.208.81 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.208.81). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ayat, Para, Mahimana, Triloka, Tas, Ayasa, Paramam, Parama, Pra, Uhya, Sagara, Mud, Muda,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 3.208.81). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “āyānti ca parāyānti mahīmānāstrilokataḥ
  • āyānti -
  • āyāt (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parā -
  • para (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    para (noun, masculine)
    [vocative single]
    parā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āyānti -
  • āyāt (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • mahīmānās -
  • mahīmāna (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • triloka -
  • triloka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    triloka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • taḥ -
  • tas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “āyāsaṃ paramaṃ prohya sāgaraḥ sevate mudā
  • āyāsam -
  • āyāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • paramam -
  • paramam (indeclinable)
    [indeclinable]
    parama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paramā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pro -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
    prā (Preverb)
    [Preverb]
  • uhya -
  • uh -> uhya (absolutive)
    [absolutive from √uh]
    vah -> uhya (absolutive)
    [absolutive from √vah]
    uhya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uhya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sāgaraḥ -
  • sāgara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sevate -
  • sev (verb class 1)
    [present middle third single]
  • mudā -
  • mud (noun, feminine)
    [instrumental single]
    mudā (noun, feminine)
    [nominative single]
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: