Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 2.7

उवाचैवं महासत्त्वा दृष्टिपातो मदीयकः ।
आशीविषेव दुष्प्रेक्ष्यः स कथं धारितस्त्वया ॥ ७ ॥

uvācaivaṃ mahāsattvā dṛṣṭipāto madīyakaḥ |
āśīviṣeva duṣprekṣyaḥ sa kathaṃ dhāritastvayā || 7 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 2.7 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Mahasattva, Drishtipata, Madiya, Kah, Ashivisha, Iva, Dushprekshya, Katham, Katha, Dharita, Tva, Yushmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 2.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “uvācaivaṃ mahāsattvā dṛṣṭipāto madīyakaḥ
  • uvācai -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahāsattvā* -
  • mahāsattva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • dṛṣṭipāto* -
  • dṛṣṭipāta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • madīya -
  • madīya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    madīya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kaḥ -
  • kaḥ (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    ka (noun, masculine)
    [nominative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “āśīviṣeva duṣprekṣyaḥ sa kathaṃ dhāritastvayā
  • āśīviṣe -
  • āśīviṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    āśīviṣā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • duṣprekṣyaḥ -
  • duṣprekṣya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • dhāritas -
  • dhārita (noun, masculine)
    [nominative single]
    dhṛ -> dhārita (participle, masculine)
    [nominative single from √dhṛ]
  • tvayā -
  • tvā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [instrumental single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 2.7

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: