Bhrigu-samhita [sanskrit]

by Members of the Sansknet Project | 2020 | 45,052 words

The Sanskrit text of the Bhrigu-samhita, an ancient text belonging to the Vaikhanasa Agama section of the Pancaratra tradition and dates to at least 11th century (or earlier). The name “Bhrigusamhita” literally means “The Compendium of Bhrigu” and basically represents a work on Vaishnava theology. The English translation of the Bhrigu-samhita is indicatory only as it was performed by a translation software. Alternative titles: Bhṛgusaṃhitā (भृगुसंहिता), Bhṛgu-saṃhitā (भृगु-संहिता), Bhrgusamhita.

अधिकारः समाख्यातस्तत्क्रमं न विमानयेत् ।
विशन्ति गर्भगेहेतु ये वैखानससूत्रिणः ॥ ६०६ ॥

adhikāraḥ samākhyātastatkramaṃ na vimānayet |
viśanti garbhagehetu ye vaikhānasasūtriṇaḥ || 606 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

The rights expressed should not be violated in that order. Those who follow the Vaikhanasa thread enter the womb to cause it.

English translation by Google (2023)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.606). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adhikara, Samakhyata, Tat, Tad, Krama, Vishat, Vishanti, Garbhageha, Yah, Yat, Vaikhanasa, Sutrin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Bhrigu-samhita Verse 36.606). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adhikāraḥ samākhyātastatkramaṃ na vimānayet
  • adhikāraḥ -
  • adhikāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • samākhyātas -
  • samākhyāta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • kramam -
  • krama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vim -
  • vi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ānayet -
  • an (verb class 0)
    [optative active third single]
  • Line 2: “viśanti garbhagehetu ye vaikhānasasūtriṇaḥ
  • viśanti -
  • viśantī (noun, masculine)
    [adverb]
    viśantī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    viśantī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    viś -> viśat (participle, neuter)
    [nominative plural from √viś class 6 verb], [vocative plural from √viś class 6 verb], [accusative plural from √viś class 6 verb]
    viś -> viśantī (participle, feminine)
    [vocative single from √viś class 6 verb]
    viś (verb class 6)
    [present active third plural]
  • garbhagehe -
  • garbhageha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • vaikhānasa -
  • vaikhānasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vaikhānasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sūtriṇaḥ -
  • sūtrin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    sūtrin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Bhrigu-samhita Verse 36.606

Cover of edition (2020)

Bhṛgusaṃhitā (a text of the Vaikhānasa-tradition)
by Members of the Sansknet Project (2020)

Publisher: Göttingen Register of Electronic Texts in Indian Languages (GRETIL), SUB Göttingen; Note: The Text is not Proof-read!

Like what you read? Consider supporting this website: