Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 108.1

नैव द्विषन्ति सप्रज्ञा अस्थिसेन वनीपकं ।
ब्रह्मचारि प्रियो मे सि याचे ब्रह्मे यद् इच्छसि ॥ १ ॥

naiva dviṣanti saprajñā asthisena vanīpakaṃ |
brahmacāri priyo me si yāce brahme yad icchasi || 1 ||

Wise men, O Asthisena, do not despise a mendicant. O chaste youth, you are dear to me. Ask, O brahman, for whatever you wish. (1)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (108.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Naiva, Dvishat, Saprajna, Asthi, Sena, Vanipaka, Brahmacarin, Brahmacari, Pri, Priya, Asmad, Yaci, Brahma, Yat, Yad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 108.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “naiva dviṣanti saprajñā asthisena vanīpakaṃ
  • naiva -
  • naiva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dviṣanti -
  • dviṣat (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    dviṣ (verb class 2)
    [present active third plural]
  • saprajñā* -
  • saprajña (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    saprajñā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • asthi -
  • asthi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • sena -
  • sena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sena (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, neuter)
    [instrumental single]
    san (verb class 1)
    [perfect active second plural]
    san (verb class 8)
    [perfect active second plural]
  • vanīpakam -
  • vanīpaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “brahmacāri priyo me si yāce brahme yad icchasi
  • brahmacāri -
  • brahmacārin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    brahmacārin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    brahmacārī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    brahmacārī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    brahmacārī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • priyo* -
  • prī (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    prī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    priya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • si -
  • si (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • yāce -
  • yāci (noun, feminine)
    [vocative single]
    yāc (verb class 1)
    [present middle first single]
  • brahme -
  • brahma (noun, masculine)
    [locative single]
    brahma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    brahmā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    brahm (verb class 1)
    [present middle first single]
  • yad -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • icchasi -
  • iṣ (verb class 6)
    [present active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 108.1

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: