Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 102.5

यं च कनकवर्णं पश्यमाना परमप्रीतं मनो अनुजनेन्ति ।
फणिका अनुगता व रक्तसूत्रं दशशतरस्मिसगोत्र तं प्रियं मे ॥ ५ ॥

yaṃ ca kanakavarṇaṃ paśyamānā paramaprītaṃ mano anujanenti |
phaṇikā anugatā va raktasūtraṃ daśaśatarasmisagotra taṃ priyaṃ me || 5 ||

Glad am 1, O kinsman of the sun, that those who saw thy golden beauty felt perfect joy of heart, like that of snakes when they follow a crimson thread. (5)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (102.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yah, Kanakavarna, Pashyamana, Paramaprita, Manu, Phanika, Anugata, Raktasutra, Dashashata, Sagotra, Priyam, Pri, Priya, Asmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 102.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yaṃ ca kanakavarṇaṃ paśyamānā paramaprītaṃ mano anujanenti
  • yam -
  • ya (noun, masculine)
    [accusative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kanakavarṇam -
  • kanakavarṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kanakavarṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • paśyamānā -
  • paś -> paśyamānā (participle, feminine)
    [nominative single from √paś class 10 verb]
  • paramaprītam -
  • paramaprīta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paramaprīta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    paramaprītā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mano -
  • manu (noun, masculine)
    [vocative single]
    manu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse anujanenti
  • Line 2: “phaṇikā anugatā va raktasūtraṃ daśaśatarasmisagotra taṃ priyaṃ me
  • phaṇikā* -
  • phaṇikā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • anugatā* -
  • anugata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    anugatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • raktasūtram -
  • raktasūtra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    raktasūtra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • daśaśata -
  • daśaśata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    daśaśata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • asmi -
  • as (verb class 2)
    [present active first single]
  • sagotra -
  • sagotra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sagotra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • priyam -
  • priyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    priya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    priya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    priyā (noun, feminine)
    [adverb]
    prī (noun, masculine)
    [accusative single]
    prī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 102.5

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: