Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 96.8

श्रुत्वान नरसिंहस्य धर्मकायम् उपस्थितं ।
सनत्कुमारो चिन्तेति संस्तवामि तथागतं ॥ ८ ॥

śrutvāna narasiṃhasya dharmakāyam upasthitaṃ |
sanatkumāro cinteti saṃstavāmi tathāgataṃ || 8 ||

When he heard that the Lion-man had at length appeared in his dharma body Sanatkumara reflected and said, “I will sing the praises of the Tathagata.” (8)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (96.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ana, Narasimha, Dharmakaya, Upasthita, Cinta, Cinti, Iti, Samstava, Amin, Tathagata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 96.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “śrutvāna narasiṃhasya dharmakāyam upasthitaṃ
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • ana -
  • ana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • narasiṃhasya -
  • narasiṃha (noun, masculine)
    [genitive single]
  • dharmakāyam -
  • dharmakāya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • upasthitam -
  • upasthita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upasthita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upasthitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “sanatkumāro cinteti saṃstavāmi tathāgataṃ
  • sanatkumāro -
  • cinte -
  • cinta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    cinta (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    cintā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    cinti (noun, masculine)
    [vocative single]
    cint (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • saṃstavā -
  • saṃstava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ami -
  • amin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    amin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tathāgatam -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tathāgata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tathāgatā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 96.8

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: