Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 89.1

अथ दृष्ट्वा आगतं तं गणवरपरिवारितं पुरुषसिंहं ।
मीलितविगतः अभिमनो निध्यायति राहुलो सुगतं ॥ १ ॥

atha dṛṣṭvā āgataṃ taṃ gaṇavaraparivāritaṃ puruṣasiṃhaṃ |
mīlitavigataḥ abhimano nidhyāyati rāhulo sugataṃ || 1 ||

When Rahula saw the Lion-man, the Sugata, come attended by his noble throng, he regarded him with steady and concentrated gaze. (1)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (89.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Agata, Ganavara, Parivarita, Purushasimha, Milita, Vigata, Abhimanas, Nidhi, Ayat, Ayati, Sugata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 89.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha dṛṣṭvā āgataṃ taṃ gaṇavaraparivāritaṃ puruṣasiṃhaṃ
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • āgatam -
  • āgata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    āgata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    āgatā (noun, feminine)
    [adverb]
    ag (verb class 1)
    [imperfect active second dual]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • gaṇavara -
  • gaṇavara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • parivāritam -
  • parivārita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parivārita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parivāritā (noun, feminine)
    [adverb]
  • puruṣasiṃham -
  • puruṣasiṃha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 2: “mīlitavigataḥ abhimano nidhyāyati rāhulo sugataṃ
  • mīlita -
  • mīlita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mīlita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mīl -> mīlita (participle, masculine)
    [compound from √mīl]
    mīl -> mīlita (participle, neuter)
    [compound from √mīl]
    mīl -> mīlita (participle, masculine)
    [vocative single from √mīl class 1 verb], [vocative single from √mīl]
    mīl -> mīlita (participle, neuter)
    [vocative single from √mīl class 1 verb], [vocative single from √mīl]
  • vigataḥ -
  • vigata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • abhimano* -
  • abhimanas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhimanas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nidhyā -
  • nidhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • āyati -
  • āyati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    āyatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    āyat (noun, masculine)
    [locative single]
    āyat (noun, neuter)
    [locative single]
  • rāhulo -
  • sugatam -
  • sugata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sugata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sugatā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 89.1

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: