Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 75.24

रोदित्वा च क्रन्दित्वा आश्वासेत्वा च अन्यमन्यस्य ।
अगमासु येन तासां निवेशनानि रमणीयानि ॥ २४ ॥

roditvā ca kranditvā āśvāsetvā ca anyamanyasya |
agamāsu yena tāsāṃ niveśanāni ramaṇīyāni || 24 ||

“How can we, whose minds were set on doing our tasks, live in the forlorn centre of the salt sea with no sorrow in our hearts?” (24)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (75.24). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Ashvasa, Itvan, Anya, Agama, Yena, Yah, Yat, Niveshana, Ramaniya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 75.24). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “roditvā ca kranditvā āśvāsetvā ca anyamanyasya
  • roditvā -
  • rud -> roditvā (absolutive)
    [absolutive from √rud]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kranditvā -
  • krand -> kranditvā (absolutive)
    [absolutive from √krand]
  • āśvāse -
  • āśvāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • itvā -
  • i -> itvā (absolutive)
    [absolutive from √i]
    itvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • anyam -
  • anya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • anyasya -
  • anya (noun, neuter)
    [genitive single]
  • Line 2: “agamāsu yena tāsāṃ niveśanāni ramaṇīyāni
  • agamāsu -
  • agamā (noun, feminine)
    [locative plural]
  • yena -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • tāsām -
  • (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • niveśanāni -
  • niveśana (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ramaṇīyāni -
  • ramaṇīya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    ram -> ramaṇīya (participle, neuter)
    [nominative plural from √ram class 1 verb], [vocative plural from √ram class 1 verb], [accusative plural from √ram class 1 verb], [nominative plural from √ram], [vocative plural from √ram], [accusative plural from √ram]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 75.24

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: