Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 64.142

अधर्मकामा रत मैथुनस्मिं तमान्धकारे प्रणता समन्ता ।
विहीननेत्रा च्युतशुक्लधर्मा ते कामसेवी नर एवरूपाः ॥ १४२ ॥

adharmakāmā rata maithunasmiṃ tamāndhakāre praṇatā samantā |
vihīnanetrā cyutaśukladharmā te kāmasevī nara evarūpāḥ || 142 ||

“Those whose desires are wrong, who delight in lust, are utterly sunk in darkness, are without sight and bereft of light—such are the men who pursue sensual desire. (142)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (64.142). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Adharmakama, Rata, Tama, Dhakara, Pranata, Samanta, Vihina, Netri, Cyuta, Tad, Yushmad, Kama, Sevin, Nara, Nri, Eva, Rupa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 64.142). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “adharmakāmā rata maithunasmiṃ tamāndhakāre praṇatā samantā
  • adharmakāmā* -
  • adharmakāma (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • rata -
  • rata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ram -> rata (participle, masculine)
    [vocative single from √ram class 1 verb]
    ram -> rata (participle, neuter)
    [vocative single from √ram class 1 verb]
  • Cannot analyse maithunasmim*ta
  • tamān -
  • tama (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • dhakāre -
  • dhakāra (noun, masculine)
    [locative single]
  • praṇatā -
  • praṇatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • samantā -
  • samantā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “vihīnanetrā cyutaśukladharmā te kāmasevī nara evarūpāḥ
  • vihīna -
  • vihīna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vihīna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • netrā -
  • netṛ (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • cyuta -
  • cyuta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    cyuta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śukladharmā -
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • kāma -
  • kāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sevī -
  • sevin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • nara* -
  • nara (noun, masculine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rūpāḥ -
  • rūpa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rūpā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 64.142

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: