Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.132

स्वकं च दर्शनं राजा समाख्याति महर्षिणः ।
तच् छ्रुत्वा नरशार्दूलो राजानम् इदम् अब्रवीत् ॥ १३२ ॥

svakaṃ ca darśanaṃ rājā samākhyāti maharṣiṇaḥ |
tac chrutvā naraśārdūlo rājānam idam abravīt || 132 ||

Then the king described his belief to the great Seer, and when he had heard it the Valiant One said to the king, (132)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.132). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Svaka, Darshana, Raja, Rajan, Raj, Samakhya, Ati, Narashardula, Rajana, Idam,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.132). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “svakaṃ ca darśanaṃ rājā samākhyāti maharṣiṇaḥ
  • svakam -
  • svaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    svaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    svakā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • darśanam -
  • darśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    darśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    darśanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rājā -
  • rājā (noun, feminine)
    [nominative single]
    rājan (noun, masculine)
    [nominative single]
    rāj (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rāj (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • samākhyā -
  • samākhyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ati -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • maharṣi -
  • maharṣi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • ṇaḥ -
  • ṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tac chrutvā naraśārdūlo rājānam idam abravīt
  • tac -
  • Cannot analyse chrutvā*na
  • naraśārdūlo* -
  • naraśārdūla (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rājānam -
  • rājāna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    rājāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    rājan (noun, masculine)
    [accusative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.132

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: