Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 19.103

तरुर् नाम अभू राजा द्वीपे कस्मिं चि सागरे ।
तस्य दर्शनम् उत्पन्नं पापकं बालिशप्रियं ॥ १०३ ॥

tarur nāma abhū rājā dvīpe kasmiṃ ci sāgare |
tasya darśanam utpannaṃ pāpakaṃ bāliśapriyaṃ || 103 ||

Again, there was in a certain island continent a king named Taru, and he had formed a sinful and frivolous view, (103)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (19.103). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Taru, Tarus, Naman, Raja, Dvipa, Sagara, Tad, Darshana, Utpanna, Papaka, Balisha, Priyam, Pri, Priya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 19.103). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tarur nāma abhū rājā dvīpe kasmiṃ ci sāgare
  • tarur -
  • tarus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    taru (noun, masculine)
    [nominative single]
    taru (noun, feminine)
    [nominative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • abhū -
  • abhū (noun, masculine)
    [compound]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • dvīpe -
  • dvīpa (noun, masculine)
    [locative single]
    dvīpa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • Cannot analyse kasmim*ci
  • Cannot analyse ci*sā
  • sāgare -
  • sāgara (noun, masculine)
    [locative single]
    sāgara (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sāgarā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “tasya darśanam utpannaṃ pāpakaṃ bāliśapriyaṃ
  • tasya -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • darśanam -
  • darśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    darśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    darśanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • utpannam -
  • utpanna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    utpanna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    utpannā (noun, feminine)
    [adverb]
  • pāpakam -
  • pāpaka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pāpaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bāliśa -
  • bāliśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāliśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • priyam -
  • priyam (indeclinable)
    [indeclinable]
    priya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    priya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    priyā (noun, feminine)
    [adverb]
    prī (noun, masculine)
    [accusative single]
    prī (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 19.103

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: