Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 18.92

मा च कदाचिद् भूतगुरु नाथो अन्तरहायतु ।
अपर्यन्तं तव स्थानं भवति लोकबान्धव ॥ ९२ ॥

mā ca kadācid bhūtaguru nātho antarahāyatu |
aparyantaṃ tava sthānaṃ bhavati lokabāndhava || 92 ||

May our revered saviour never disappear, for thy strength, O kinsman of the world, is boundless. (92)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.92). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asmad, Kadacit, Bhuta, Guru, Antara, Aparyanta, Yushmad, Sthana, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Lokabandhava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 18.92). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ ca kadācid bhūtaguru nātho antarahāyatu
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kadācid -
  • kadācit (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • bhūta -
  • bhūta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhūta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhū (verb class 1)
    [injunctive active second plural]
  • guru -
  • guru (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    guru (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    gurū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    gurū (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    gurū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nātho -
  • antara -
  • antara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    antara (noun, masculine)
    [vocative single]
  • hāya -
  • -> hāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> hāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> hāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    ha (noun, masculine)
    [dative single]
    ha (noun, neuter)
    [dative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Line 2: “aparyantaṃ tava sthānaṃ bhavati lokabāndhava
  • aparyantam -
  • aparyanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aparyanta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aparyantā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • sthānam -
  • sthāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • lokabāndhava -
  • lokabāndhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 18.92

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: