Antara, Antarā, Antāra, Amtara: 34 definitions

Introduction:

Antara means something in Hinduism, Sanskrit, Jainism, Prakrit, Buddhism, Pali, the history of ancient India, Marathi, biology. If you want to know the exact meaning, history, etymology or English translation of this term then check out the descriptions on this page. Add your comment or reference to a book if you want to contribute to this summary article.

Antara has 32 English definitions available.

Languages of India and abroad

Sanskrit dictionary

[Deutsch Wörterbuch]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

Antara (अन्तर):—

--- OR ---

Antarā (अन्तरा):—(antar + ā; vgl. u. antar 2, a, am Ende) gaṇa svarādi .

1) adv. a) mitten inne, darin, dazwischen (Gegens. bahis): a.vāmanta.odarāt (bahirni mantrayāmahe) [Atharvavedasaṃhitā 9, 13, 9.] asiñca.dhiraṇyaṃ lo.e nta.ā [10, 7, 28. 11, 10, 34.] [Prātiśākhya zum Ṛgveda 4, 6.] [Yāska’s Nirukta 2, 10.] prādeśo ntarā (Sch.: antarālaṃ bhavati) [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 5, 3, 10.] polindāstvantarā (so zu trennen) daṇḍāḥ [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 878.] paśumaṇḍūkamārjāraśvasarpanakulākhubhiḥ . antarāgamane wenn sie dazwischen durchgehen [Manu’s Gesetzbuch 4, 126.] [Kātyāyana’s Śrautasūtrāṇi 25, 4, 17.] akṣetre vījamutsṛṣṭamantaraiva (darin) vinaśyati [Manu’s Gesetzbuch 10, 71.] antarābhavasattve gandharbaḥ [Amarakoṣa 3, 4, 135.] hinein: stokamantarā gatvā [Śākuntala 8, 9, v. l.] für antaram. antarā sthā sich dazwischenstellen, sich entgegensetzen: tatra yadyantarā mṛtyuryadi sendrā divaukasaḥ . sthāsyanti tānapi raṇe kākutstho nihaniṣyati .. [Rāmāyaṇa 5, 34, 5.] — b) auf dem Wege, unterweges: kṣipramutpatato manye sītāmādāya rakṣasaḥ . pracyutā rāvaṇasyāṅkādantarā patitā bhuvi .. [Rāmāyaṇa 5, 15, 27.] aprāpte yojanaśate nāntarā (so zu trennen) stheyamityuta (pratijñātam) [7, 54.] athāśramaṃ samanviṣya antarā raghunandanaḥ . paripapraccha saumitrim [3, 66, 1. 20, 1.] [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 2, 107.] [Śākuntala 90, 10.] [Mālavikāgnimitra 8, 18.] — c) in der Nähe [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 7, 58.] [Medinīkoṣa avyaya (s. Med.). 70.] yadanta.ā parā.atamarvā.ataṃ ca hū.ase . indre.a tata.ā gahi [Ṛgveda 3, 40, 9.] na drakṣyāmaḥ punarjātu dhārmikaṃ rāmamantarā (in unserer Nähe, unter uns) [Rāmāyaṇa 2, 57, 13.] — d) beinahe: tatra cācyāvayacchatrustava jīvitamantarā [Rāmāyaṇa 2, 11, 17.] — e) in der Zwischenzeit: nādyācca tathāntarā [Manu’s Gesetzbuch 2, 56.] [Yājñavalkya’s Gesetzbuch 3, 20.] — f) zwischen durch, dann und wann [Kathāsaritsāgara 21, 11.] — g) für eine Zeitlang, nur inzwischen: eṣa tvayyantarā śāpo bhaviṣyati mahābala [Rāmāyaṇa 3, 8, 13.] —

2) praep. mit dem acc. [Pāṇini’s acht Bücher 2, 3, 4.] [Vopadeva’s Grammatik 5, 7.] a) zwischen [Amarakoṣa 3, 5, 10.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 1538.] [Anekārthasaṃgraha 7, 58.] [Medinīkoṣa avyaya (s. Med.). 70.] mit dem loc.: sumantrasya babhūvātmā cakrayoriva cāntarā [Rāmāyaṇa 2, 40, 44.] antarā vedirmattavāraṇayoriva [Raghuvaṃśa 12, 93.] pādayoḥ śakaṭaṃ cakrurantarorāvudūkhalam [Rāmāyaṇa 6, 96, 13.] [Sāhityadarpana 76, 8.] mit folgend. acc.: a.ta.ā daṃpatī [Ṛgveda 10, 162, 4.] a.ta.ā dyāvāpṛthi.ī [Vājasaneyisaṃhitā 13, 25. 29, 6.] [Atharvavedasaṃhitā 3, 15, 2. 4, 16, 5. 5, 20, 7.] [The Śatapathabrāhmaṇa 14, 6, 8, 3.] [?(= Bṛhadāranyakopaniṣad 3, 8, 3.)] ya.antarā.prayājānuyājā. [1, 8, 1, 9.] yadantarā pitaraṃ mātaraṃ ca [Bṛhadāranyakopaniṣad 6, 2, 2.] [Rāmāyaṇa 4, 43, 51.] [Pāṇini’s acht Bücher 2, 3, 4,] [Scholiast] [Amarakoṣa 3, 4, 52.] [Hemacandra’s Abhidhānacintāmaṇi 613. 1538,] [Scholiast] mit vorang. acc.: tāntspardhamānāṃgāyatryantarā tasthau [The Śatapathabrāhmaṇa 1, 4, 1, 34. 3, 7, 1, 12.] te (nāmarūpe) yadantarā tadbrahma [Chāndogyopaniṣad 8, 14.] [Trikāṇḍaśeṣa 2, 1, 6.] eingeschoben: tāmantarā ca saritaṃ citrakūṭaṃ ca parvatam [Rāmāyaṇa 2, 92, 12.] mit dem regierten Worte componirt, vgl. antarāṃsa, antarāśṛṅgam . zwischen durch: tiraskariṇamantarā [Rāmāyaṇa 2, 15, 20.] während: antarā kathām [Sāhityadarpana (1828) 177, 17.] — b) ohne [Hemacandra’s Anekārthasaṃgraha 7, 58.] [Medinīkoṣa avyaya (s. Med.). 70.]

--- OR ---

Antara (अन्तर):—

1) f) prajā ātmano ntaratarāḥ ferner stehend [Taittirīyasaṃhitā 6, 2, 2, 7.] antarā sutyā eine fernere, andere [3, 5, 1, 15.] —

2) e) antaramantaram so v. a. Platz gemacht, lasst mich durch [Mṛcchakaṭikā 33, 25.] so v. a. Stelle (= sthāna [DURGA]) [Yāska’s Nirukta 10, 17.] Vgl. karmāntara, kāryāntara . — f) [Bhāgavatapurāṇa 4, 1, 9.] — o) [Z. 6] streiche das Eingeklammerte und vgl. zum Verständniss der Stelle [Rāmāyaṇa 3, 50, 22.] — t) Untergewand (vgl. antarīya) [Halāyudha 5, 85.]

--- OR ---

Antarā (अन्तरा):—

1) a) [Z. 2 lies 9, 8, 9 Stenzler 9, 13, 9; Z. 3 lies 11, 8, 34 Stenzler 11, 10, 34.] — b) [Daśakumāracarita] in [Benfey’ Chrestomathie aus Sanskritwerken 187, 17.] — f) [Kathāsaritsāgara 24, 97. 134.]

--- OR ---

Āntara (आन्तर):—(von antara)

1) adj. im Innern befindlich, innerlich: āntarāṇi tattvāni (= antaḥkaraṇāni [Scholiast]) [UTTARARĀMAC. 26, 11. fg.] āntarākūta [Bhaṭṭikavya 5, 83.] —

2) m. a) ein im Innern des Hauses —, des Palastes Angestellter (= sūdādi [Scholiast]) [Mahābhārata 12, 3090.] āntarebhyaḥ parānrakṣanparebhyaḥ punarāntarān . parānparebhyaḥ svāṃsvebhyaḥ sarvānpālaya nityadā .. [3346.] — b) ein innerhalb des Landes Wohnender, ein Eingeborener, Landeskind: āntarairbhedayitvārīnbilvaṃ bilvena bhedaya [Mahābhārata 12, 3913.]

--- OR ---

Antara (अन्तर):—

1) e) tato ntarāṇi sattvāni [Rāmāyaṇa 7, 62, 5.] dṛśyante hyantare rasādibhyo matvarthīyāḥ [Patañjali] [?a. a. O.5,50,a.] —

2) n) hieran schliesst sich die Bed. Klausel [Mahābhārata 7, 470]; vgl. sāntara . — o) vṛto haṃ pūrvamindreṇa antaraṃ pratipālaya warte auf den gelegenen Augenblick [Rāmāyaṇa 7, 55, 10. 14.]

--- OR ---

Antarā (अन्तरा):—

1) a) jarayatyantarā sādhurdoṣaṃ viṣamiveśvara; [Spr. (II) 3376.] —

2) b) ausser: nānyaṃ paśyāmi bhaiṣajyamantarā vṛṣabhadhvajam [Rāmāyaṇa 7, 90, 12.]

Source: Cologne Digital Sanskrit Dictionaries: Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

Antara (अन्तर):——

1) Adj. (f. ā) — a) nahe , ganz nahe [Ṛgveda (roth). ] [Śatapathabrāhmaṇa 3,5,1,15.] — b) nahe stehend so v.a. befreundet , überaus lieb. antaratara Jmd (Gen.) sehr n. st. [32,7.] [Taittirīyasaṃhitā 6,2,2,7.] antaratama am Nächsten verwandt (von Lauten). — c) ( dem Mittelpuncte nahe) im Innern befindlich , der inner [217,17.20.] [Śvetāśvataropaniṣad 1,7.] Von Kleidungsstücken so v.a. Unter. Mit einem Abl. mehr nach innen befindlich als (von Kleidungsstücken dem Körper näher liegend) [Śatapathabrāhmaṇa 3,2,1,11.5,2,1,8.] [Kātyāyana’s Śrautasūtra 7,3,26.14,5,4.] innerhalb von — befindlich [Śatapathabrāhmaṇa 14,6,7,7.fgg.] — d) ein anderer , verschieden von (Abl.). —

2) n. (adj. Comp. f. ā) — a) das Innere: avidyāyāmantare mitten in der Unwissenheit. munimantaramāviśat drang in den Muni. antaram hinein , in — hinein. antarāt aus — heraus. antare in , hinein , in — hinein [127,6.] antareṣu dass. [297,19.] antara dass. [133,14.181,14.] — b) Zwischenraum. antaramantaram so v.a. Platz gemacht! antaram mit Gen. oder am Ende eines Comp. zwischen (auf die Frage wohin). antare dazwischen [290,4.] unterwegs. Mit Gen. oder am Ende eines Comp. zwischen , unten. — c) Entfernung , Abstand. lakṣāntare [173,1.] — d) Loch , Oeffnung. — e) Eingang. nāpnoti khedo ntaram [132,4.] śokasya nāntaraṃ dātumarhasi [3,4,6,13.] [Lassen's Anthologie 52,15.] — f) Zwischenglied , was sich zwischen zwei Gegenständen befindet. — g) Zwischenzeit , Zeitraum [Pañcatantra 183,3.] etasminnantare inzwischen , mittlerweile [39,16.43,21.45,2.] tasminnantare , atrāntare ([142,15.145,20.150,13]) und tatrāntare ([106,24]) dass. kiṃ citkṣaṇāntaram eine kleine Weile. kṣaṇāntare nach einer Weile [114,22.] katipayadināntare [106,1.] nimiṣāntarāt einen Augenblick darauf. kālāntareṇa nach Verlauf einiger Zeit [41,27.] kathāntare während der Erzählung [117,15.] — h) Periode. — i) Gelegenheit. — k) Gelegenheit zum Angriff , Blösse , Schwäche. — l) Unterschied [145,1.171,2.181,2.] tvayā samudrena ca [152,2.] [Pañcatantra 167,6.] — m) Unterschied zwischen zwei Grössen , Rest bei einer Subtraction. — n) Besonderheit , Species [165,7.] asminnavasthāntare in dieser eigenthümlichen Lage [Indische sprüche 4012.] uragatvagbrahmasūtrāntara Adj. eine Schlangenhaut als eine besondere Art von Brahmanenschnur tragend [Śākuntala 170] v.l. — o) Klausel. — p) Verschiedenheit. deśāntarāṇi andere Gegenden [121,26.124,24.] narāntara ein anderer Mann [150,12.151,6.158,26.] anyatsthānāntaram ein anderer Ort. sabhāntareṣu in verschiedenen Sälen [Kād. (1872) 70,18.] — q) Abwesenheit , Entfernung. — r) Bürgschaft. — s) Bezug , Rücksicht. antare in Bezug auf [Rāmāyaṇa 2,90,16.] wegen [16,15.] [Mahābhārata 3,268,15.] — t) *Seele. — u) *Untergewand.

--- OR ---

Antarā (अन्तरा):——

1) Adv. — a) mitten inne , darin , dazwischen ; hinein Mit. sthā sich dazwischenstellen. — b) unterweges. — c) in der Nähe. — d) beinahe. — e) in der Zwischenzeit. — f) dann und wann. antarāntarā dass. [Kād. (1872) 65,9.] hie und da [136.] antarāantarā antarā das eine Mal , d. andere M. , dritte M. [133,1.] —

2) Praep. — a) zwischen , mit Acc. und Loc. — b) während , mit Acc. [Sāhityadarpaṇa 425.] — c) ohne , mit Ausnahme von , mit Acc. [R.ed.Bomb.2,11,18.]

--- OR ---

Āntara (आन्तर):——

1) Adj. im Innern befindlich , der innere.

2) m. — a) ein im Innern des Palastes Angestellter. — b) ein Vertrauter [Indische studien von Weber 14,126,153.]

context information

Sanskrit, also spelled संस्कृतम् (saṃskṛtam), is an ancient language of India commonly seen as the grandmother of the Indo-European language family (even English!). Closely allied with Prakrit and Pali, Sanskrit is more exhaustive in both grammar and terms and has the most extensive collection of literature in the world, greatly surpassing its sister-languages Greek and Latin.

Discover the meaning of antara in the context of Sanskrit from relevant books on Exotic India

See also (Relevant definitions)

Relevant text

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: