Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 9.11

विचित्राणि मनोज्ञाणि देन्ति दानान्य् अमत्सराः ।
एवम् अध्याशया विचित्रा भवन्त्य् उत्तमदर्षिनाम् इति ॥ ११ ॥

vicitrāṇi manojñāṇi denti dānāny amatsarāḥ |
evam adhyāśayā vicitrā bhavanty uttamadarṣinām iti || 11 ||

Ungrudgingly they give charming and heart-delighting gifts. Thus are the dispositions of these men who perceive the highest good, charming. (11)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (9.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vicitra, Manojna, Ani, Amatsara, Evam, Eva, Adhyashaya, Uttama, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 9.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vicitrāṇi manojñāṇi denti dānāny amatsarāḥ
  • vicitrāṇi -
  • vicitra (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • manojñā -
  • manojña (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    manojña (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    manojñā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṇi -
  • aṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    aṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • Cannot analyse denti*dā
  • Cannot analyse dānāny*am
  • amatsarāḥ -
  • amatsara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    amatsarā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “evam adhyāśayā vicitrā bhavanty uttamadarṣinām iti
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • adhyāśayā* -
  • adhyāśaya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • vicitrā* -
  • Cannot analyse bhavanty*ut
  • uttama -
  • uttama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uttama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • darṣi -
  • dṝ (verb class 2)
    [present active second single]
  • nām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 9.11

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: