Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “vilāsahāsekṣitavāmasūktaiḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “vilāsahāsekṣitavāmasūktaiḥ”—
- vilāsa -
-
vilāsa (noun, masculine)[compound], [vocative single]vilāsa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- hāse -
-
hāsa (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]hāsā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- īkṣita -
-
īkṣita (noun, masculine)[compound], [vocative single]īkṣita (noun, neuter)[compound], [vocative single]√īkṣ -> īkṣita (participle, masculine)[vocative single from √īkṣ class 1 verb]√īkṣ -> īkṣita (participle, neuter)[vocative single from √īkṣ class 1 verb]
- vāma -
-
vāma (noun, masculine)[compound], [vocative single]vāma (noun, neuter)[compound], [vocative single]√vā (verb class 2)[imperative active first plural]√vā (verb class 1)[imperative active first plural]
- sūktaiḥ -
-
sūkta (noun, masculine)[instrumental plural]sūkta (noun, neuter)[instrumental plural]
Extracted glossary definitions: Vilasa, Hasa, Ikshita, Vama, Sukta
Alternative transliteration: vilasahasekshitavamasuktaih, vilasahaseksitavamasuktaih, [Devanagari/Hindi] विलासहासेक्षितवामसूक्तैः, [Bengali] বিলাসহাসেক্ষিতবামসূক্তৈঃ, [Gujarati] વિલાસહાસેક્ષિતવામસૂક્તૈઃ, [Kannada] ವಿಲಾಸಹಾಸೇಕ್ಷಿತವಾಮಸೂಕ್ತೈಃ, [Malayalam] വിലാസഹാസേക്ഷിതവാമസൂക്തൈഃ, [Telugu] విలాసహాసేక్షితవామసూక్తైః
Sanskrit References
“vilāsahāsekṣitavāmasūktaiḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.25.36 < [Chapter 25]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)