Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “tatastriśūlamatyugraṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “tatastriśūlamatyugraṃ”—
- tatas -
-
tataḥ (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]tataḥ (indeclinable correlative)[indeclinable correlative]tataḥ (indeclinable)[indeclinable]tad (noun, neuter)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]tata (noun, masculine)[nominative single]√tan -> tata (participle, masculine)[nominative single from √tan class 8 verb]sa (noun, masculine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]sā (noun, feminine)[ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
- triśūlam -
-
triśūla (noun, masculine)[adverb], [accusative single]triśūla (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- atyugram -
-
atyugra (noun, masculine)[adverb], [accusative single]atyugra (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]atyugrā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Tatah, Tad, Tata, Trishula, Atyugra
Alternative transliteration: tatastrishulamatyugram, tatastrisulamatyugram, [Devanagari/Hindi] ततस्त्रिशूलमत्युग्रं, [Bengali] ততস্ত্রিশূলমত্যুগ্রং, [Gujarati] તતસ્ત્રિશૂલમત્યુગ્રં, [Kannada] ತತಸ್ತ್ರಿಶೂಲಮತ್ಯುಗ್ರಂ, [Malayalam] തതസ്ത്രിശൂലമത്യുഗ്രം, [Telugu] తతస్త్రిశూలమత్యుగ్రం
Sanskrit References
“tatastriśūlamatyugraṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 6.18.85 < [Chapter 18]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.330.42 < [Chapter 330]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)