Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “syāccārustambhairalaṅkṛtam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “syāccārustambhairalaṅkṛtam”—
- syāc -
-
syāt (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]syāt (indeclinable)[indeclinable]sya (noun, neuter)[adverb], [ablative single]√as (verb class 2)[optative active third single]
- cārus -
-
cāru (noun, masculine)[nominative single]
- tam -
-
ta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]tā (noun, feminine)[adverb]tan (noun, masculine)[adverb]sa (noun, masculine)[accusative single]
- bhair -
-
bha (noun, masculine)[instrumental plural]bha (noun, neuter)[instrumental plural]
- alaṅkṛtam -
-
alaṅkṛta (noun, masculine)[adverb], [accusative single]alaṅkṛta (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]alaṅkṛtā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Syat, Sya, Caru, Bha, Alankrita
Alternative transliteration: syaccarustambhairalankritam, syaccarustambhairalankrtam, [Devanagari/Hindi] स्याच्चारुस्तम्भैरलङ्कृतम्, [Bengali] স্যাচ্চারুস্তম্ভৈরলঙ্কৃতম্, [Gujarati] સ્યાચ્ચારુસ્તમ્ભૈરલઙ્કૃતમ્, [Kannada] ಸ್ಯಾಚ್ಚಾರುಸ್ತಮ್ಭೈರಲಙ್ಕೃತಮ್, [Malayalam] സ്യാച്ചാരുസ്തമ്ഭൈരലങ്കൃതമ്, [Telugu] స్యాచ్చారుస్తమ్భైరలఙ్కృతమ్
Sanskrit References
“syāccārustambhairalaṅkṛtam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 57b.567 < [Chapter 57b: (appendix)]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)