Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “saṃgīta”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “saṃgīta”—
- saṅgīta -
-
saṅgīta (noun, masculine)[compound], [vocative single]saṅgīta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Sangita
Alternative transliteration: samgita, [Devanagari/Hindi] संगीत, [Bengali] সংগীত, [Gujarati] સંગીત, [Kannada] ಸಂಗೀತ, [Malayalam] സംഗീത, [Telugu] సంగీత
Sanskrit References
“saṃgīta” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.17.37 < [Chapter XVII]
Verse 3.16.16 < [Chapter XVI]
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 3.3.107 < [Chapter 3]
Verse 4.1.4 < [Chapter 1]
Verse 4.2.103 < [Chapter 2]
Verse 6.8.170 < [Chapter 8]
Verse 7.4.26 < [Chapter 4]
Verse 8.1.51 < [Chapter 1]
Verse 8.1.184 < [Chapter 1]
Verse 8.7.150 < [Chapter 7]
Verse 8.7.189 < [Chapter 7]
Verse 9.2.22 < [Chapter 2]
Verse 9.2.284 < [Chapter 2]
Verse 9.4.56 < [Chapter 4]
Verse 9.4.241 < [Chapter 4]
Verse 12.6.147 < [Chapter 6]
Verse 12.23.42 < [Chapter 23]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 52.15 < [Chapter 52]
Verse 2.3.15.11 < [Chapter 15]
Verse 2.4.5.20 < [Chapter 5]
Verse 2.4.6.21 < [Chapter 6]
Verse 7.26.4 < [Chapter 26]
Verse 7.34.22 < [Chapter 34]
Verse 1.9.10 < [Chapter 9]
Verse 1.43.447 < [Chapter 43]
Verse 1.76.21 < [Chapter 76]
Verse 2.24.37 < [Chapter 24]
Verse 3.44.5 < [Chapter 44]
Verse 5.66.14 < [Chapter 66]
Verse 5.69.64 < [Chapter 69]
Verse 5.70.20 < [Chapter 70]
Verse 5.70.47 < [Chapter 70]
Verse 5.70.53 < [Chapter 70]
Verse 5.83.100 < [Chapter 83]
Verse 6.125.89 < [Chapter 125]
Verse 6.125.101 < [Chapter 125]
Verse 6.128.71 < [Chapter 128]
Verse 6.192.26 < [Chapter 192]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.46.70 < [Chapter 46]
Verse 1.97.10 < [Chapter 97]
Verse 1.121.29 < [Chapter 121]
Verse 1.121.98 < [Chapter 121]
Verse 1.173.97 < [Chapter 173]
Verse 1.184.127 < [Chapter 184]
Verse 1.200.93 < [Chapter 200]
Verse 1.286.70 < [Chapter 286]
Verse 1.286.286 < [Chapter 286]
Verse 1.315.11 < [Chapter 315]
Verse 1.339.66 < [Chapter 339]
Verse 1.352.24 < [Chapter 352]
Verse 1.383.85 < [Chapter 383]
Verse 1.384.54 < [Chapter 384]
Verse 1.385.91 < [Chapter 385]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 4.190 < [Chapter 4 - Pretika-avadāna]
Verse 14.196 < [Chapter 14 - Gāndharvika-avadāna]
Verse 38.80 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 38.84 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 38.85 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 38.92 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 38.93 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 42.23 < [Chapter 42]
Verse 1.2.25.112 < [Chapter 25]
Verse 1.2.27.25 < [Chapter 27]
Verse 2.2.19.3 < [Chapter 19]
Verse 2.6.2.26 < [Chapter 2]
Verse 2.8.7.89 < [Chapter 7]
Verse 2.8.10.11 < [Chapter 10]
Verse 2.9.8.19 < [Chapter 8]
Verse 3.1.11.4 < [Chapter 11]
Verse 3.2.37.51 < [Chapter 37]
Verse 3.3.7.22 < [Chapter 7]
Verse 4.2.17.38 < [Chapter 17]
Verse 7.4.26.29 < [Chapter 26]
Verse 67.68 < [Chapter 67]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 29D.489 [6:1] < [Chapter 29D]
Brihat-katha-shloka-samgraha [sanskrit]
Verse 5.144 < [Chapter 5]
Verse 3.155.54 < [Chapter 155]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 23.70 < [Chapter 23]
Verse 17.133 < [Chapter 17]
Verse 9.23.9 < [Chapter 23]
Verse 10.84.46 < [Chapter 84]
Verse 1.164.62 < [Chapter 164]
Verse 1.165.9 < [Chapter 165]
Verse 4.3.43 < [Chapter 3]
Verse 4.134.13 < [Chapter 134]
Verse 4.135.5 < [Chapter 135]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)