Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “reṇā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “reṇā”—
- reṇā -
-
reṇā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Rena
Alternative transliteration: rena, [Devanagari/Hindi] रेणा, [Bengali] রেণা, [Gujarati] રેણા, [Kannada] ರೇಣಾ, [Malayalam] രേണാ, [Telugu] రేణా
Sanskrit References
“reṇā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 33 pages. Showing most relevant pages first:
Verse 1.14 < [Chapter 1]
Verse 3.104 [commentary, 90:3] < [Chapter 3]
Verse 10.19 < [Chapter 10]
Verse 22.6 < [Chapter 22]
Verse 23.1 < [Chapter 23]
Verse 23.2 < [Chapter 23]
Verse 34.41 < [Chapter 34]
Verse 43.4 < [Chapter 43]
Verse 44.66 < [Chapter 44]
Verse 50.3 [commentary, 630:1] < [Chapter 50]
Verse 56.8 < [Chapter 56]
Verse 65.61 < [Chapter 65]
Verse 71.2 < [Chapter 71]
Verse 79.4 < [Chapter 79]
Verse 81.104 < [Chapter 81]
Verse 85.62 < [Chapter 85]
Verse 86.50 < [Chapter 86]
Verse 87.66 < [Chapter 87]
Verse 91.32 < [Chapter 91]
Verse 91.44 [commentary, 1049C:1] < [Chapter 91]
Verse 93.12 < [Chapter 93]
Verse 100.1 < [Chapter 100]
Verse 105.12 < [Chapter 105]
Verse 106.35 < [Chapter 106]
Verse 108.14 < [Chapter 108]
Verse 109.11 < [Chapter 109]
Verse 110.61 < [Chapter 110]
Verse 111.3 < [Chapter 111]
Verse 111.9 < [Chapter 111]
Verse 111.10 [commentary, 1348:1] < [Chapter 111]
Verse 112.17 < [Chapter 112]
Verse 113.84 < [Chapter 113]
Verse 118.34 < [Chapter 118]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)