Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parokṣa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parokṣa”—
- parokṣa -
-
parokṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]parokṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Paroksha
Alternative transliteration: paroksha, paroksa, [Devanagari/Hindi] परोक्ष, [Bengali] পরোক্ষ, [Gujarati] પરોક્ષ, [Kannada] ಪರೋಕ್ಷ, [Malayalam] പരോക്ഷ, [Telugu] పరోక్ష
Sanskrit References
“parokṣa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Total 28 pages. Showing most relevant pages first:
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.21.18 < [Chapter 21]
Verse 1.130.30 < [Chapter 130]
Verse 1.147.21 < [Chapter 147]
Verse 1.185.63 < [Chapter 185]
Verse 1.315.128 < [Chapter 315]
Verse 1.392.14 < [Chapter 392]
Verse 1.393.62 < [Chapter 393]
Verse 1.556.43 < [Chapter 556]
Verse 2.40.39 < [Chapter 40]
Verse 2.198.26 < [Chapter 198]
Verse 2.198.27 < [Chapter 198]
Verse 2.208.35 < [Chapter 208]
Verse 2.252.6 < [Chapter 252]
Verse 2.253.78 < [Chapter 253]
Verse 2.259.21 < [Chapter 259]
Verse 2.268.93 < [Chapter 268]
Verse 2.273.38 < [Chapter 273]
Verse 3.108.61 < [Chapter 108]
Verse 3.166.74 < [Chapter 166]
Verse 3.217.24 < [Chapter 217]
Verse 3.236.100 < [Chapter 236]
Verse 4.14.47 < [Chapter 14]
Verse 4.14.61 < [Chapter 14]
Verse 4.16.25 < [Chapter 16]
Verse 4.82.30 < [Chapter 82]
Verse 4.82.39 < [Chapter 82]
Verse 4.82.70 < [Chapter 82]
Verse 4.82.72 < [Chapter 82]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)