Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pūrvāparavicārārthacārucāturyaśālinī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pūrvāparavicārārthacārucāturyaśālinī”—
- pūrvāpara -
-
pūrvāpara (noun, masculine)[compound], [vocative single]pūrvāpara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vicārā -
-
vicāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- artha -
-
artha (noun, masculine)[compound], [vocative single]artha (noun, neuter)[compound], [vocative single]√arth (verb class 1)[imperative active second single]
- cāru -
-
cāru (indeclinable)[indeclinable]cāru (noun, masculine)[compound], [adverb]cāru (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- cāturya -
-
cāturya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śālinī -
-
śālinī (noun, feminine)[compound], [nominative single]śālin (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Purvapara, Vicara, Artha, Caru, Caturya, Shalin, Shalini
Alternative transliteration: purvaparavicararthacarucaturyashalini, purvaparavicararthacarucaturyasalini, [Devanagari/Hindi] पूर्वापरविचारार्थचारुचातुर्यशालिनी, [Bengali] পূর্বাপরবিচারার্থচারুচাতুর্যশালিনী, [Gujarati] પૂર્વાપરવિચારાર્થચારુચાતુર્યશાલિની, [Kannada] ಪೂರ್ವಾಪರವಿಚಾರಾರ್ಥಚಾರುಚಾತುರ್ಯಶಾಲಿನೀ, [Malayalam] പൂര്വാപരവിചാരാര്ഥചാരുചാതുര്യശാലിനീ, [Telugu] పూర్వాపరవిచారార్థచారుచాతుర్యశాలినీ
Sanskrit References
“pūrvāparavicārārthacārucāturyaśālinī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.11.72 < [Chapter 11]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)