Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “niṣpannamapyavinayādapare”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “niṣpannamapyavinayādapare”—
- niṣpannam -
-
niṣpanna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]niṣpanna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]niṣpannā (noun, feminine)[adverb]
- apya -
-
api (indeclinable preposition)[indeclinable preposition]apya (noun, masculine)[compound], [vocative single]ap (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
- avinayād -
-
avinaya (noun, masculine)[adverb], [ablative single]avinaya (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- apare -
-
apara (noun, masculine)[nominative plural], [locative single]apara (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]aparā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Nishpanna, Api, Apya, Avinaya, Apara
Alternative transliteration: nishpannamapyavinayadapare, nispannamapyavinayadapare, [Devanagari/Hindi] निष्पन्नमप्यविनयादपरे, [Bengali] নিষ্পন্নমপ্যবিনযাদপরে, [Gujarati] નિષ્પન્નમપ્યવિનયાદપરે, [Kannada] ನಿಷ್ಪನ್ನಮಪ್ಯವಿನಯಾದಪರೇ, [Malayalam] നിഷ്പന്നമപ്യവിനയാദപരേ, [Telugu] నిష్పన్నమప్యవినయాదపరే
Sanskrit References
“niṣpannamapyavinayādapare” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 19.8 < [Chapter 19 - grahavarṣaphalādhyāyaḥ [grahavarṣaphala-adhyāya]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)