Analysis of “mūlamadhyaśikharasthitavedhaḥśauriśaṃbhukarakāṅghriśiraḥsthaiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “mūlamadhyaśikharasthitavedhaḥśauriśaṃbhukarakāṅghriśiraḥsthaiḥ”—

  • mūlam -
  • mūla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mūla (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    mūlā (noun, feminine)
    [adverb]
  • adhya -
  • adhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    adhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    adhī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    adhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    adhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhā (verb class 1)
    [aorist middle first single]
    dhā (verb class 2)
    [aorist middle first single]
    dhā (verb class 3)
    [aorist middle first single]
    dhā (verb class 4)
    [aorist middle first single]
  • aśikha -
  • aśikha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśikha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • asthita -
  • asthita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    asthita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sthā (verb class 1)
    [aorist middle third single]
  • vedhaḥ -
  • vedhas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vedhas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vedha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śauri -
  • śauri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śaurī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • śambhu -
  • śambhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śambhu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śambhu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    śambhū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    śambhū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śambhū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • karakā -
  • karaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    karaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    karakā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aṅghri -
  • aṅghri (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • śiraḥsthaiḥ -
  • śiraḥstha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    śiraḥstha (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Mula, Adhi, Ashikha, Asthita, Vedha, Vedhas, Shauri, Shambhu, Karaka, Shirahstha

Alternative transliteration: mulamadhyashikharasthitavedhahshaurishambhukarakanghrishirahsthaih, mulamadhyasikharasthitavedhahsaurisambhukarakanghrisirahsthaih, [Devanagari/Hindi] मूलमध्यशिखरस्थितवेधःशौरिशंभुकरकाङ्घ्रिशिरःस्थैः, [Bengali] মূলমধ্যশিখরস্থিতবেধঃশৌরিশংভুকরকাঙ্ঘ্রিশিরঃস্থৈঃ, [Gujarati] મૂલમધ્યશિખરસ્થિતવેધઃશૌરિશંભુકરકાઙ્ઘ્રિશિરઃસ્થૈઃ, [Kannada] ಮೂಲಮಧ್ಯಶಿಖರಸ್ಥಿತವೇಧಃಶೌರಿಶಂಭುಕರಕಾಙ್ಘ್ರಿಶಿರಃಸ್ಥೈಃ, [Malayalam] മൂലമധ്യശിഖരസ്ഥിതവേധഃശൌരിശംഭുകരകാങ്ഘ്രിശിരഃസ്ഥൈഃ, [Telugu] మూలమధ్యశిఖరస్థితవేధఃశౌరిశంభుకరకాఙ్ఘ్రిశిరఃస్థైః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: