Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “dūrvāmadhukamañjiṣṭhākesarairvā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “dūrvāmadhukamañjiṣṭhākesarairvā”—
- dūrvā -
-
dūrvā (noun, feminine)[nominative single]
- madhukam -
-
madhuka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]madhuka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]madhukā (noun, feminine)[adverb]
- añjiṣṭhā -
-
añjiṣṭha (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- ake -
-
aka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]√ak (verb class 1)[present middle first single]
- sarair -
-
sara (noun, masculine)[instrumental plural]sara (noun, neuter)[instrumental plural]
- vā -
-
vā (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]vā (noun, feminine)[nominative single]√vā (verb class 1)[imperative active second single]
Extracted glossary definitions: Durva, Madhuka, Anjishtha, Aka, Sara
Alternative transliteration: durvamadhukamanjishthakesarairva, durvamadhukamanjisthakesarairva, [Devanagari/Hindi] दूर्वामधुकमञ्जिष्ठाकेसरैर्वा, [Bengali] দূর্বামধুকমঞ্জিষ্ঠাকেসরৈর্বা, [Gujarati] દૂર્વામધુકમઞ્જિષ્ઠાકેસરૈર્વા, [Kannada] ದೂರ್ವಾಮಧುಕಮಞ್ಜಿಷ್ಠಾಕೇಸರೈರ್ವಾ, [Malayalam] ദൂര്വാമധുകമഞ്ജിഷ്ഠാകേസരൈര്വാ, [Telugu] దూర్వామధుకమఞ్జిష్ఠాకేసరైర్వా
Sanskrit References
“dūrvāmadhukamañjiṣṭhākesarairvā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 48 < [Chapter 5: rājayakṣmādicikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)