Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “cikitsāmāhaviṣapittāsranuditi”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “cikitsāmāhaviṣapittāsranuditi”—
- cikitsāmā -
-
√cit (verb class 0)[imperative active first plural]
- ahavi -
-
ahu (noun, masculine)[vocative single]ahu (noun, feminine)[vocative single]
- iṣa -
-
iṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]iṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]iṣan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- pittāsra -
-
pittāsra (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- nud -
-
nud (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]nud (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
- iti -
-
iti (indeclinable particle)[indeclinable particle]iti (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Ahu, Isha, Ishan, Pittasra, Nud, Iti
Alternative transliteration: cikitsamahavishapittasranuditi, cikitsamahavisapittasranuditi, [Devanagari/Hindi] चिकित्सामाहविषपित्तास्रनुदिति, [Bengali] চিকিত্সামাহবিষপিত্তাস্রনুদিতি, [Gujarati] ચિકિત્સામાહવિષપિત્તાસ્રનુદિતિ, [Kannada] ಚಿಕಿತ್ಸಾಮಾಹವಿಷಪಿತ್ತಾಸ್ರನುದಿತಿ, [Malayalam] ചികിത്സാമാഹവിഷപിത്താസ്രനുദിതി, [Telugu] చికిత్సామాహవిషపిత్తాస్రనుదితి
Sanskrit References
“cikitsāmāhaviṣapittāsranuditi” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 35 < [Chapter 26: śastravidhi-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)