Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “bandhavimokṣadṛṣṭī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “bandhavimokṣadṛṣṭī”—
- bandha -
-
bandha (noun, masculine)[compound], [vocative single]√bandh (verb class 1)[imperative active second single]
- vimokṣa -
-
vimokṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- dṛṣṭī -
-
dṛṣṭī (noun, masculine)[compound]dṛṣṭī (noun, feminine)[compound], [nominative single]dṛṣṭi (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]dṛṣṭin (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Bandha, Vimoksha, Drishti, Drishtin
Alternative transliteration: bandhavimokshadrishti, bandhavimoksadrsti, [Devanagari/Hindi] बन्धविमोक्षदृष्टी, [Bengali] বন্ধবিমোক্ষদৃষ্টী, [Gujarati] બન્ધવિમોક્ષદૃષ્ટી, [Kannada] ಬನ್ಧವಿಮೋಕ್ಷದೃಷ್ಟೀ, [Malayalam] ബന്ധവിമോക്ഷദൃഷ്ടീ, [Telugu] బన్ధవిమోక్షదృష్టీ
Sanskrit References
“bandhavimokṣadṛṣṭī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.100.43 < [Chapter C]
Verse 3.100.43 < [Chapter 100]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)