Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “asakṛt”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “asakṛt”—
- asakṛt -
-
asakṛt (indeclinable)[indeclinable]asakṛt (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]asakṛt (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]asakṛt (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Asakrit
Alternative transliteration: asakrit, asakrt, [Devanagari/Hindi] असकृत्, [Bengali] অসকৃত্, [Gujarati] અસકૃત્, [Kannada] ಅಸಕೃತ್, [Malayalam] അസകൃത്, [Telugu] అసకృత్
Sanskrit References
“asakṛt” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kathasaritsagara [sanskrit] (by C. H. Tawney)
Verse 1.25.44 < [Chapter 25]
Verse 2.1.17.39 < [Chapter 17]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 68 < [Chapter 5: dravadravyavijñānīya-adhyāya]
Section 9 < [Chapter 10: rasabhedīya-adhyāya]
Section 4 < [Chapter 17: svedavidhi-adhyāya]
Section 42 < [Chapter 18: vamanavirecanavidhi-adhyāya]
Section 57 < [Chapter 10: grahaṇīdoṣacikitsita-adhyāya]
Section 6 < [Chapter 21: vātavyādhicikitsita-adhyāya]
Section 25 < [Chapter 21: vātavyādhicikitsita-adhyāya]
Section 4 < [Chapter 1: bālopacaraṇīya-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.51.51 < [Chapter 51]
Verse 1.387.38 < [Chapter 387]
Verse 1.522.61 < [Chapter 522]
Verse 3.11.11 < [Chapter 11]
Verse 3.31.25 < [Chapter 31]
Bhagavad-gita with four Commentaries [sanskrit]
Verse 37.36 < [Chapter 37]
Verse 64.3 < [Chapter 64]
Verse 35.32 < [Chapter 35]
Verse 11.6 < [Chapter 11]
Verse 66.20 < [Chapter 66]
Verse 48.23 < [Chapter 48]
Verse 18.20 < [Chapter 18]
Verse 1.3.10.108 < [Chapter 10]
Verse 3.3.6.3 < [Chapter 6]
Verse 3.3.9.68 < [Chapter 9]
Verse 4.1.1.51 < [Chapter 1]
Verse 4.1.11.93 < [Chapter 11]
Verse 4.1.13.69 < [Chapter 13]
Verse 4.1.31.98 < [Chapter 31]
Verse 4.1.49.63 < [Chapter 49]
Verse 4.2.9.69 < [Chapter 9]
Verse 4.2.15.48 < [Chapter 15]
Verse 4.2.22.20 < [Chapter 22]
Verse 4.2.29.60 < [Chapter 29]
Verse 5.2.8.6 < [Chapter 8]
Verse 5.2.41.12 < [Chapter 41]
Verse 6.1.21.11 < [Chapter 21]
Verse 29.21 < [Chapter 29]
Verse 65.99 < [Chapter 65]
Verse 113.82 [commentary, 1546:1] < [Chapter 113]
Harivamsa [appendix] [sanskrit]
Verse 1.2.3 < [Chapter 2]
Verse 1.213.1 < [Chapter 213]
Verse 2.60.46 < [Chapter 60]
Verse 3.73.26 < [Chapter 73]
Verse 3.129.15 < [Chapter 129]
Verse 3.187.41 < [Chapter 187]
Verse 3.264.27 < [Chapter 264]
Verse 3.264.64 < [Chapter 264]
Verse 3.264.70 < [Chapter 264]
Verse 5.94.10 < [Chapter 94]
Verse 5.112.13 < [Chapter 112]
Verse 6.15.45 < [Chapter 15]
Verse 7.36.20 < [Chapter 36]
Verse 8.26.6 < [Chapter 26]
Verse 9.39.25 < [Chapter 39]
Verse 15.215 < [Chapter 15]
Verse 14.170 < [Chapter 14]
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 27.334 < [Chapter 27 - prāyaścittam]
Verse 3.37 < [Chapter 3 - ādityacārādhyāyaḥ [ādityacāra-adhyāya]]
Verse 28.4 < [Chapter 28 - sadyovarṣaṇādhyāyaḥ [sadyovarṣaṇa-adhyāya]]
Verse 34.16 < [Chapter 34 - pariveṣalakṣaṇādhyāyaḥ [pariveṣalakṣaṇa-adhyāya]]
Verse 37.3 < [Chapter 37 - pratisūryalakṣaṇādhyāyaḥ [pratisūryalakṣaṇa-adhyāya]]
Verse 67.74 < [Chapter 67 - puruṣalakṣanādhyāyaḥ [puruṣalakṣana-adhyāya]]
Verse 3.74 < [Chapter 3]
Verse 361.19 < [Chapter 361]
Verse 8.3.23 < [Chapter 3]
Verse 10.3.50 < [Chapter 3]
Verse 10.14.33 < [Chapter 14]
Verse 10.63.32 < [Chapter 63]
Verse 1.27.26 < [Chapter 27]
Verse 4.1.1 < [Chapter 1]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)