Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “adṛṣṭapūrvamanyo'nyamanyasaṅkaṭakoṭaram”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “adṛṣṭapūrvamanyo'nyamanyasaṅkaṭakoṭaram”—
- adṛṣṭapūrvam -
-
adṛṣṭapūrva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]adṛṣṭapūrva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]adṛṣṭapūrvā (noun, feminine)[adverb]
- anyo' -
-
anī (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural]
- anyam -
-
anya (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
- anya -
-
anya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√an -> anya (absolutive)[absolutive from √an]
- saṅkaṭa -
-
saṅkaṭa (noun, masculine)[compound], [vocative single]saṅkaṭa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- koṭaram -
-
koṭara (noun, masculine)[adverb], [accusative single]koṭara (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]koṭarā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Adrishtapurva, Ani, Anya, Sankata, Kotara
Alternative transliteration: adrishtapurvamanyo'nyamanyasankatakotaram, adrstapurvamanyo'nyamanyasankatakotaram, [Devanagari/Hindi] अदृष्टपूर्वमन्योऽन्यमन्यसङ्कटकोटरम्, [Bengali] অদৃষ্টপূর্বমন্যোঽন্যমন্যসঙ্কটকোটরম্, [Gujarati] અદૃષ્ટપૂર્વમન્યોઽન્યમન્યસઙ્કટકોટરમ્, [Kannada] ಅದೃಷ್ಟಪೂರ್ವಮನ್ಯೋಽನ್ಯಮನ್ಯಸಙ್ಕಟಕೋಟರಮ್, [Malayalam] അദൃഷ്ടപൂര്വമന്യോഽന്യമന്യസങ്കടകോടരമ്, [Telugu] అదృష్టపూర్వమన్యోఽన్యమన్యసఙ్కటకోటరమ్
Sanskrit References
“adṛṣṭapūrvamanyo'nyamanyasaṅkaṭakoṭaram” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.24.10 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)