Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 5.74.5

चित्ताहंकारयोर्द्वित्वं वचस्यस्ति न वस्तुतः ।
यच्चित्तं स ह्यहंकारो योऽहंकारो मनो हि तत् ॥ ५ ॥

cittāhaṃkārayordvitvaṃ vacasyasti na vastutaḥ |
yaccittaṃ sa hyahaṃkāro yo'haṃkāro mano hi tat || 5 ||

The duality of the mind and its egoism, is only a verbal distinction and not distinct in reality; for egoism is but a thought chitta, and the thought is no other than the mind or manas.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.74.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Citta, Ahankara, Dvitva, Vaca, Vacas, Vacasya, Asti, Vastutah, Vastutas, Yat, Yad, Yah, Mana, Manas, Tat, Tad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 5.74.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “cittāhaṃkārayordvitvaṃ vacasyasti na vastutaḥ
  • cittā -
  • citta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    citta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    cittā (noun, feminine)
    [nominative single]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • ahaṅkārayor -
  • ahaṅkāra (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    ahaṅkāra (noun, neuter)
    [genitive dual], [locative dual]
  • dvitvam -
  • dvitva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • vacasya -
  • vacasya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vacasya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vaca (noun, masculine)
    [genitive single]
    vaca (noun, neuter)
    [genitive single]
    vacas (noun, masculine)
    [locative single]
    vacas (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • asti -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    astī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vastutaḥ -
  • vastutaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    vastutas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “yaccittaṃ sa hyahaṃkāro yo'haṃkāro mano hi tat
  • yac -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • cittam -
  • citta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    citta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cittā (noun, feminine)
    [adverb]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second dual]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hya -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • ahaṅkāro* -
  • ahaṅkāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yo' -
  • yaḥ (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yu (noun, masculine)
    [vocative single]
    yu (noun, feminine)
    [vocative single]
    ya (noun, masculine)
    [nominative single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • ahaṅkāro* -
  • ahaṅkāra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mano* -
  • manas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • tat -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 5.74.5

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 5.74.5 in Gujarati sript:
ચિત્તાહંકારયોર્દ્વિત્વં વચસ્યસ્તિ ન વસ્તુતઃ ।
યચ્ચિત્તં સ હ્યહંકારો યોઽહંકારો મનો હિ તત્ ॥ ૫ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 5.74.5 in Telugu sript:
చిత్తాహంకారయోర్ద్విత్వం వచస్యస్తి న వస్తుతః ।
యచ్చిత్తం స హ్యహంకారో యోఽహంకారో మనో హి తత్ ॥ ౫ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: