Yoga Vasistha [sanskrit]

223,437 words | ISBN-10: 8171101519

The Sanskrit edition of the Yoga-vasistha including English translation and grammatical analysis. The Yogavasistha is a Hindu spiritual text written by Valmiki (who also authored the Ramayana) dealing with the philosophical topics from the Advaita-vedanta school. Chronologically it precedes the Ramayana.

Verse 3.19.4

अकृत्रिमप्रेमरसा विलासालसगामिनी ।
सास्य संसारसर्वस्वमासीत्कुमुदहासिनी ॥ ४ ॥

akṛtrimapremarasā vilāsālasagāminī |
sāsya saṃsārasarvasvamāsītkumudahāsinī || 4 ||

She passed her time in true love and affection in his company, and was his all in the world, with her sweet smiling face resembling the Kumuda flower.

English translation by Vihari-Lala Mitra (1891) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.19.4). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Akritrima, Premarasa, Vilasa, Alasa, Gamin, Gamini, Sasya, Samsara, Sarvasva, Kumuda, Hasin, Hasini,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Yoga Vasistha Verse 3.19.4). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “akṛtrimapremarasā vilāsālasagāminī
  • akṛtrima -
  • akṛtrima (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akṛtrima (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • premarasā* -
  • premarasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • vilāsā -
  • vilāsa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vilāsa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • alasa -
  • alasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    alasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gāminī -
  • gāminī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    gāmin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “sāsya saṃsārasarvasvamāsītkumudahāsinī
  • sāsya -
  • sas -> sāsya (participle, masculine)
    [vocative single from √sas class 2 verb]
    sas -> sāsya (participle, neuter)
    [vocative single from √sas class 2 verb]
  • saṃsāra -
  • saṃsāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sarvasvam -
  • sarvasva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sarvasvā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āsīt -
  • ās (verb class 2)
    [aorist active third single], [injunctive active third single]
    as (verb class 2)
    [imperfect active third single]
  • kumuda -
  • kumuda (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kumuda (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • hāsinī -
  • hāsinī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    hāsin (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Yoga Vasistha Verse 3.19.4

Cover of edition (1891)

Yoga Vasistha English (four volumes)
by Vihari-Lala Mitra (1891)

Buy now!
Cover of Gujarati edition

Yoga Vasistha Maha Ramayana (Gujarati)
by Sahitya Sangam, Allahabad (0)

[યોગ વસિષ્ઠએ] 9788192776460.

Buy now!

Preview of verse 3.19.4 in Gujarati sript:
અકૃત્રિમપ્રેમરસા વિલાસાલસગામિની ।
સાસ્ય સંસારસર્વસ્વમાસીત્કુમુદહાસિની ॥ ૪ ॥

Cover of edition (2019)

Vasishtha Rama Samvadam (Telugu)
by Ramakrishna Math, Hyderabad (2019)

Set of 4 Volumes; 9789383972142.

Buy now!

Preview of verse 3.19.4 in Telugu sript:
అకృత్రిమప్రేమరసా విలాసాలసగామినీ ।
సాస్య సంసారసర్వస్వమాసీత్కుముదహాసినీ ॥ ౪ ॥

Cover of edition (2009)

The Yogavasistha (Hindi translation)
by Khemraj Shrikrishnadass (2009)

Set of 2 Volumes; Khemraj Edition.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: