Ramayana [sanskrit]

175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502

This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)

Verse 32.45

ततस्तमभिदुद्राव प्रहस्तं हैहयाधिपः ।
भ्रामयाणो गदां गुर्वीं पञ्चबाहुशतोच्छ्रयाम् ॥ ४५ ॥

tatastamabhidudrāva prahastaṃ haihayādhipaḥ |
bhrāmayāṇo gadāṃ gurvīṃ pañcabāhuśatocchrayām || 45 ||

The English translation of Ramayana Verse 32.45 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (32.45). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Tama, Drava, Prahasta, Haihaya, Adhipa, Gada, Gurvi, Shata, Ucchraya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 32.45). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tatastamabhidudrāva prahastaṃ haihayādhipaḥ
  • tatas -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • tama -
  • tama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhidu -
  • bhidu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • drāva -
  • drāva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    drā (verb class 1)
    [imperative active first dual]
    drā (verb class 2)
    [imperative active first dual]
  • prahastam -
  • prahasta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prahasta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prahastā (noun, feminine)
    [adverb]
  • haihayā -
  • haihaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • adhipaḥ -
  • adhipa (noun, masculine)
    [nominative single]
    adhipā (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
  • Line 2: “bhrāmayāṇo gadāṃ gurvīṃ pañcabāhuśatocchrayām
  • bhrāmayā -
  • bhram (verb class 0)
    [imperative active second single]
  • āṇo* -
  • aṇ (verb class 1)
    [imperfect active second single]
  • gadām -
  • gadā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • gurvīm -
  • gurvī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pañcabāhu -
  • pañcabāhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • śato -
  • śata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śatā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ucchrayā -
  • ucchraya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 32.45

Cover of edition (2019)

Valmiki Ramayana
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Only

Buy now!
Cover of edition (2011)

Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)

A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)

Buy now!
Cover of edition (1967)

Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)

Set of 10 Volumes

Buy now!
Cover of edition (2008)

Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)

Sanskrit only in Seven Volumes

Buy now!
Cover of edition (2000)

Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)

With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)

শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:

Buy now!

Preview of verse 32.45 in Bengali sript:
ততস্তমভিদুদ্রাব প্রহস্তং হৈহযাধিপঃ ।
ভ্রামযাণো গদাং গুর্বীং পঞ্চবাহুশতোচ্ছ্রযাম্ ॥ ৪৫ ॥

Cover of Gujarati edition

Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)

શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 32.45 in Gujarati sript:
તતસ્તમભિદુદ્રાવ પ્રહસ્તં હૈહયાધિપઃ ।
ભ્રામયાણો ગદાં ગુર્વીં પઞ્ચબાહુશતોચ્છ્રયામ્ ॥ ૪૫ ॥

Cover of edition (2018)

The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 32.45 in Kannada sript:
ತತಸ್ತಮಭಿದುದ್ರಾವ ಪ್ರಹಸ್ತಂ ಹೈಹಯಾಧಿಪಃ ।
ಭ್ರಾಮಯಾಣೋ ಗದಾಂ ಗುರ್ವೀಂ ಪಞ್ಚಬಾಹುಶತೋಚ್ಛ್ರಯಾಮ್ ॥ ೪೫ ॥

Cover of edition (2019)

Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)

രാമായണം: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 32.45 in Malayalam sript:
തതസ്തമഭിദുദ്രാവ പ്രഹസ്തം ഹൈഹയാധിപഃ ।
ഭ്രാമയാണോ ഗദാം ഗുര്വീം പഞ്ചബാഹുശതോച്ഛ്രയാമ് ॥ ൪൫ ॥

Cover of edition (2019)

Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 32.45 in Telugu sript:
తతస్తమభిదుద్రావ ప్రహస్తం హైహయాధిపః ।
భ్రామయాణో గదాం గుర్వీం పఞ్చబాహుశతోచ్ఛ్రయామ్ ॥ ౪౫ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: