Ramayana [sanskrit]

175,075 words | ISBN-10: 8129302500 | ISBN-13: 9788129302502

This Sanskrit edition of the Ramayana: An ancient epic revolving around the life and legends of Rama, Sita and Ravana. Original titles: Vālmīki Rāmāyaṇa (वाल्मीकि रामायण) or Vālmīkirāmāyaṇa (वाल्मीकिरामायण)

Verse 49.10

अथ राजा मुनिश्रेष्ठं कृताञ्जलिरभाषत ।
आसने भगवानास्तां सहैभिर्मुनिसत्तमैः ॥ १० ॥

atha rājā muniśreṣṭhaṃ kṛtāñjalirabhāṣata |
āsane bhagavānāstāṃ sahaibhirmunisattamaiḥ || 10 ||

The English translation of Ramayana Verse 49.10 is contained in the book Valmiki-Ramayana by Gita Press, Gorakhpur. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Gita Press, Gorakhpur (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (49.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atha, Raja, Muni, Shreshtha, Kritanjali, Asana, Bhagavat, Saha, Sah, Idam, Munisattama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ramayana Verse 49.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atha rājā muniśreṣṭhaṃ kṛtāñjalirabhāṣata
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • rājā* -
  • rāja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rājā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • muni -
  • muni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    muni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    munī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [locative single]
  • śreṣṭham -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kṛtāñjalir -
  • kṛtāñjali (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṛtāñjali (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhāṣata -
  • bhāṣ (verb class 1)
    [imperfect middle third single]
  • Line 2: “āsane bhagavānāstāṃ sahaibhirmunisattamaiḥ
  • āsane -
  • āsana (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    āsanā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • bhagavān -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [nominative single]
  • āstām -
  • ās (verb class 2)
    [imperative middle third single]
    as (verb class 2)
    [imperfect active third dual]
  • sahai -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sahā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sah (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sah (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single], [imperative middle first single]
  • ebhir -
  • e (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, masculine)
    [instrumental plural]
    idam (pronoun, neuter)
    [instrumental plural]
  • munisattamaiḥ -
  • munisattama (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    munisattama (noun, neuter)
    [instrumental plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Ramayana Verse 49.10

Cover of edition (2019)

Valmiki Ramayana
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

Sanskrit Only

Buy now!
Cover of edition (2011)

Ramayana of Valmiki (Hindi Translation)
by Gita Press, Gorakhpur (2011)

A Set of Two Volumes (Sanskrit Text with Hindi Translation)

Buy now!
Cover of edition (1967)

Ramayana (Marathi Translation)
by Swadhyaya Mandal (Vedic Research Centre), Gujarat (1967)

Set of 10 Volumes

Buy now!
Cover of edition (2008)

Valmiki Ramayanam (with Five Sanskrit Commentaries)
by Rashtriya Sanskrit Sansthan (2008)

Sanskrit only in Seven Volumes

Buy now!
Cover of edition (2000)

Burmese Ramayana
by Ohno Toru [B.R. Publishing Corporation] (2000)

With an English Translation of The Original Palm Leaf Manuscript in Burmese Language in 1233 year of Burmese Era (1871 A.D.)

Buy now!
Cover of Bengali edition

Srimad Valmikiya Ramayana in Bengali
by Gita Press, Gorakhpur (2015)

শ্রীমদ্বাল্মীকীয় রামায়ণ:

Buy now!

Preview of verse 49.10 in Bengali sript:
অথ রাজা মুনিশ্রেষ্ঠং কৃতাঞ্জলিরভাষত ।
আসনে ভগবানাস্তাং সহৈভির্মুনিসত্তমৈঃ ॥ ১০ ॥

Cover of Gujarati edition

Srimad Valmiki Ramayana in Gujarati
by Gita Press, Gorakhpur (2013)

શ્રીમદવાલ્મીકીય રામાયણ: [Set of 2 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 49.10 in Gujarati sript:
અથ રાજા મુનિશ્રેષ્ઠં કૃતાઞ્જલિરભાષત ।
આસને ભગવાનાસ્તાં સહૈભિર્મુનિસત્તમૈઃ ॥ ૧૦ ॥

Cover of edition (2018)

The Ramayana of Valmiki in Kannada
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

ಶ್ರೀ ಮದ್ವಲ್ಮಿಕಿ ರಾಮಾಯಣ: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 49.10 in Kannada sript:
ಅಥ ರಾಜಾ ಮುನಿಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಕೃತಾಞ್ಜಲಿರಭಾಷತ ।
ಆಸನೇ ಭಗವಾನಾಸ್ತಾಂ ಸಹೈಭಿರ್ಮುನಿಸತ್ತಮೈಃ ॥ ೧೦ ॥

Cover of edition (2019)

Srimad Valmiki Ramayanam and Srimad Bhagavad Gita - Malayalam
by Swami Siddhinathananda & Swami Ranganathananda [Ramakrishna Math, Thrissur] (2019)

രാമായണം: [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 49.10 in Malayalam sript:
അഥ രാജാ മുനിശ്രേഷ്ഠം കൃതാഞ്ജലിരഭാഷത ।
ആസനേ ഭഗവാനാസ്താം സഹൈഭിര്മുനിസത്തമൈഃ ॥ ൧൦ ॥

Cover of edition (2019)

Shrimad Valmiki Ramayana Mulam (Telugu)
by Gita Press, Gorakhpur (2019)

వాల్మీకీ రామాయణం [Set of 3 Volumes]

Buy now!

Preview of verse 49.10 in Telugu sript:
అథ రాజా మునిశ్రేష్ఠం కృతాఞ్జలిరభాషత ।
ఆసనే భగవానాస్తాం సహైభిర్మునిసత్తమైః ॥ ౧౦ ॥

Help me to continue this site

For over a decade I have been trying to fill this site with wisdom, truth and spirituality. What you see is only a tiny fraction of what can be. Now I humbly request you to help me make more time for providing more unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: