Svacchanda-tantra [sanskrit]

30,869 words | ISBN-10: 8172700989 | ISBN-13: 9788172700980

The Sanskrit edition of the Svacchanda-tantra, a large work in the form of a manaul describing Kashmir Shaiva rituals. The extant Svacchandatantra contains over 3,000 shlokas (metrical verses) and highlights the worship of Svacchanda Bhairava (a fierce form of Shiva) and his consort Aghoreshvari. The text can be dated to at least the 7th century. Alternative titles: Svacchandatantra (स्वच्छन्दतन्त्र), Śrīsvacchandatantram (श्रीस्वच्छन्दतन्त्रम्, Shrisvacchandatantram)

Verse 11.306

ततश्च संसृजेद्भूयो व्यापी व्योमस्वरूपिणि ।
लीयते सोऽप्यनन्तेशे सोऽनाथे सोऽप्यनाश्रिते ॥ ३०६ ॥

tataśca saṃsṛjedbhūyo vyāpī vyomasvarūpiṇi |
līyate so'pyananteśe so'nāthe so'pyanāśrite || 306 ||

The Sanskrit text of Svacchanda-tantra Verse 11.306 is contained in the book Sri Svacchandatantram (Set of 5 Volumes) by Dr. Paramahansa Mishra (डॉ. परमहंस मिश्र). This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Dr. Paramahansa Mishra (डॉ. परमहंस मिश्र) (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (11.306). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Bhuyah, Bhuyas, Vyapin, Vyapi, Vyoman, Arupini, Arupin, Arupi, Sah, Api, Apya, Anantesha, Anatha, Anashrita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Svacchanda-tantra Verse 11.306). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataśca saṃsṛjedbhūyo vyāpī vyomasvarūpiṇi
  • tataś -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sam (Preverb)
    [Preverb]
  • sṛjed -
  • sṛj (verb class 6)
    [optative active third single]
  • bhūyo* -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vyāpī -
  • vyāpī (noun, masculine)
    [compound]
    vyāpī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    vyāpin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vyomasva -
  • vyoman (noun, masculine)
    [locative plural]
    vyoman (noun, neuter)
    [locative plural]
  • arūpiṇi -
  • arūpiṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    arūpin (noun, masculine)
    [locative single]
    arūpin (noun, neuter)
    [locative single]
    arūpi (noun, neuter)
    [locative single]
    arūpī (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “līyate so'pyananteśe so'nāthe so'pyanāśrite
  • līyate -
  • (verb class 1)
    [present passive third single]
    (verb class 4)
    [present middle third single], [present passive third single]
    (verb class 9)
    [present passive third single]
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ananteśe -
  • ananteśa (noun, masculine)
    [locative single]
    ananteśa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • anāthe -
  • anātha (noun, masculine)
    [locative single]
    anātha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    anāthā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    nāth (verb class 1)
    [imperfect middle first single]
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • apya -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    apya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ap (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • anāśrite -
  • anāśrita (noun, masculine)
    [locative single]
    anāśrita (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    anāśritā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Svacchanda-tantra Verse 11.306

Cover of edition (2004)

Svacchandatantram (Two Volumes)
by Prof.Radheyshyam Chaturvedi (2004)

With the Commentary Svacchandodyota by Acarya Sri Ksemaraja and Jnanavati; [Sanskrit Text With Hindi Translation]; [स्व्छ्न्द्तन्त्रम]; [Chaukhambha Vidya Bhawan]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: