Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.85.47
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
सम॑ञ्जन्तु॒ विश्वे॑ दे॒वाः समापो॒ हृद॑यानि नौ । सं मा॑त॒रिश्वा॒ सं धा॒ता समु॒ देष्ट्री॑ दधातु नौ ॥
समञ्जन्तु विश्वे देवाः समापो हृदयानि नौ । सं मातरिश्वा सं धाता समु देष्ट्री दधातु नौ ॥
sam añjantu viśve devāḥ sam āpo hṛdayāni nau | sam mātariśvā saṃ dhātā sam u deṣṭrī dadhātu nau ||
English translation:
“May the universal gods unite both our hearts; may the waters unite them; may Mātariśvan, Dhātāand the bountiful (Sarasvatī) unite both our hearts.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
May the god of love, may the divine instrumental uctress, unite us(samuddeṣṭrī = sam u deṣṭrī). At the end of this ṛca, the following khila occurs: 1. May you not be a widowfor a hundred years, but for more than that may you be an obedient wife, faithful to your vows, and radiant, andillustrious; 2. May she bear many sons, and nowhere meet with misfortune; may your husband, drinking Soma,ever be devoted to duty; 3. Be the mother of eight sons, be beloved by and faithful to your husband everdelighting the hearts of your husband, father and brother; 4. As Indrāṇī is to Indra, as Śri to Viṣṇu, as Gaurīto Śaṅkara, so be you to your husband; 5. As Anasūyā is to Atri, as Arundhatī to Vasiṣṭha, as Satī toKauśika, so be you too to your husband; 6. Be confident, be cherished; Bṛhaspati has given you to me; beingmade the mother of progeny by me your husband, live with (me) a hundred yearṣ] the cherished (sacrifices), at which the noble Vṛṣākapi becoming my friend rejoiced; (still) I, Indra, am above all(the world). [Mādhavabhaṭt.as ascribe the ṛca to Indrāṇī the wife of Indra, deprecating the preference givento Vṛṣākapi
Details:
Ṛṣi (sage/seer): sūryā sāvitrī;Devatā (deity/subject-matter): sūryā ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
सम् । अ॒ञ्ज॒न्तु॒ । विश्वे॑ । दे॒वाः । सम् । आपः॑ । हृद॑यानि । नौ॒ । सम् । मा॒त॒रिश्वा॑ । सम् । धा॒ता । सम् । ऊँ॒ इति॑ । देष्ट्री॑ । द॒धा॒तु॒ । नौ॒ ॥
सम् । अञ्जन्तु । विश्वे । देवाः । सम् । आपः । हृदयानि । नौ । सम् । मातरिश्वा । सम् । धाता । सम् । ऊँ इति । देष्ट्री । दधातु । नौ ॥
sam | añjantu | viśve | devāḥ | sam | āpaḥ | hṛdayāni | nau | sam | mātariśvā | sam | dhātā | sam | oṃ iti | deṣṭrī | dadhātu | nau
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.85.47 English analysis of grammar]
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[verb], plural, Present imperative
“smear; anoint; mix; color.”
[noun], nominative, plural, masculine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[noun], nominative, plural, neuter
“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
[noun], accusative, plural, neuter
“heart; heart; mind; hṛdaya [word]; science; thorax; Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā; soul.”
[noun], genitive, dual
“I; mine.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[noun], nominative, singular, masculine
“wind; Mātariśvan; Vayu; vāta.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Brahma; Dhātṛ; creator; Dhātṛ.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[noun], nominative, singular, feminine
[verb], singular, Present imperative
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], accusative, dual
“I; mine.”