Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 5.46.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त ग्ना व्य॑न्तु दे॒वप॑त्नीरिन्द्रा॒ण्य१॒॑ग्नाय्य॒श्विनी॒ राट् । आ रोद॑सी वरुणा॒नी शृ॑णोतु॒ व्यन्तु॑ दे॒वीर्य ऋ॒तुर्जनी॑नाम् ॥
उत ग्ना व्यन्तु देवपत्नीरिन्द्राण्यग्नाय्यश्विनी राट् । आ रोदसी वरुणानी शृणोतु व्यन्तु देवीर्य ऋतुर्जनीनाम् ॥
uta gnā vyantu devapatnīr indrāṇy agnāyy aśvinī rāṭ | ā rodasī varuṇānī śṛṇotu vyantu devīr ya ṛtur janīnām ||

English translation:

“Or may the goddesses, the wives of the gods, accept (the offering); Indrāṇī, Agnāyī, the radiant Aśvinī Rodasi, Varuṇāni, may each hear (our prayer); may the goddesses partake (of the oblation); may the (person nified) season of the wives of the gods, accept it.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Rodasi: wife of Rudra; earlier, she had been referred to as the bride of the Maruts; may the goddesses partake: vyantu devīḥ, may the goddesses eat (Nirukta 12.46); the seacon of the wives of the gods: ya ṛtur janīnām that which is the time of the wives of the gods, that is, the goddesses presiding over it: yo devajayanam kālastadabhimāna devyaḥ

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pratikṣatra ātreyaḥ [pratikṣatra ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): devapatnyaḥ;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒त । ग्नाः । व्य॒न्तु॒ । दे॒वऽप॑त्नीः । इ॒न्द्रा॒णी । अ॒ग्नायी॑ । अ॒श्विनी॑ । राट् । आ । रोद॑सी॒ इति॑ । व॒रु॒णा॒नी । शृ॒णो॒तु॒ । व्यन्तु॑ । दे॒वीः । यः । ऋ॒तुः । जनी॑नाम् ॥
उत । ग्नाः । व्यन्तु । देवपत्नीः । इन्द्राणी । अग्नायी । अश्विनी । राट् । आ । रोदसी इति । वरुणानी । शृणोतु । व्यन्तु । देवीः । यः । ऋतुः । जनीनाम् ॥
uta | gnāḥ | vyantu | deva-patnīḥ | indrāṇī | agnāyī | aśvinī | rāṭ | ā | rodasī iti | varuṇānī | śṛṇotu | vyantu | devīḥ | yaḥ | ṛtuḥ | janīnām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 5.46.8 English analysis of grammar]

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

gnā < gnāḥ < gnā

[noun], nominative, plural, feminine

“goddess.”

vyantu <

[verb], plural, Present imperative

“approach; ask; desire; go; drive.”

devapatnīr < deva

[noun], masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

devapatnīr < patnīḥ < patnī

[noun], nominative, plural, feminine

“wife; mistress; queen.”

indrāṇy < indrāṇī

[noun], nominative, singular, feminine

“Śacī; nirguṇḍī.”

agnāyy < agnāyī

[noun], nominative, singular, feminine

aśvinī

[noun], nominative, singular, feminine

“Aśvinī; Aśvinī.”

rāṭ < rāj

[noun], nominative, singular, masculine

“king; best; rāj; rāj [word].”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

rodasī < rodas

[noun], nominative, dual, neuter

“heaven and earth; Earth.”

varuṇānī

[noun], nominative, singular, feminine

śṛṇotu < śru

[verb], singular, Present imperative

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

vyantu <

[verb], plural, Present imperative

“approach; ask; desire; go; drive.”

devīr < devīḥ < devī

[noun], nominative, plural, feminine

“Parvati; queen; goddess; Devi.”

ya < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

ṛtur < ṛtuḥ < ṛtu

[noun], nominative, singular, masculine

“season; turn; menstruation; ṛtu [word]; time period; order; six.”

janīnām < jani

[noun], genitive, plural, feminine

“wife; jan; woman; jani [word]; birth.”

Like what you read? Consider supporting this website: