Panchatantra [sanskrit]

by Dr. Naveen Kumar Jha | 2016 | 13,828 words | ISBN-13: 9788193077962

The Sanskrit edition of the Panchatantra referencing the English translation and grammatical analysis. Written by Vishnu Sharma and possibly dating as early as 1200 BCE, the Panchatantra (or Pancatantra) represents a collection of short stories teaching basic ethical values and moral conduct that was commonly practiced in ancient Indian. Alternative titles: Śrīviṣṇuśarman Pañcatantra (श्रीविष्णुशर्मन् पञ्चतन्त्र, Śrī-viṣṇuśarman pancatantra, श्री-विष्णुशर्मन्, Sri-visnusarman)

एवं विलप्य बहुशः कृपणं भृश-दुःखिता ।
पतिव्रता सुसन्दीप्तं तम् एवाग्निं विवेश सा ॥ १७९ ॥

evaṃ vilapya bahuśaḥ kṛpaṇaṃ bhṛśa-duḥkhitā |
pativratā susandīptaṃ tam evāgniṃ viveśa sā || 179 ||

The English translation of Panchatantra Verse 3.179 is contained in the book The Complete Pancatantra: Sanskrit Text with English Translation by Dr. Naveen Kumar Jha. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Dr. Naveen Kumar Jha (2016)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.179). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evam, Eva, Vilapya, Bahushah, Bahusha, Kripanam, Kripana, Bhrisha, Duhkhita, Pativrata, Susandipta, Agni,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Panchatantra Verse 3.179). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃ vilapya bahuśaḥ kṛpaṇaṃ bhṛśa-duḥkhitā
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vilapya -
  • vilapya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vilapya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bahuśaḥ -
  • bahuśaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bahuśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṛpaṇam -
  • kṛpaṇam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛpaṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṛpaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṛpaṇā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhṛśa -
  • bhṛśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhṛśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhṛś (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • duḥkhitā -
  • duḥkhitā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “pativratā susandīptaṃ tam evāgniṃ viveśa
  • pativratā -
  • pativratā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • susandīptam -
  • susandīpta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    susandīpta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    susandīptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • evā -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • agnim -
  • agni (noun, masculine)
    [accusative single]
  • viveśa -
  • viś (verb class 6)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    viś (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    (noun, feminine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Panchatantra Verse 3.179

Cover of edition (2015)

Pancatantra of Visnusarman
by M. R. Kale (2015)

Buy now!
Cover of edition (2016)

Panchatantra in Simple Sanskrit
by Dr. Vishwas (2016)

Buy now!
Cover of edition (2020)

Panchatantram (Telugu)
by Tadanki Venkata Lakshmi Narasimha Rao (2020)

Published by J. P. Publications, Vijayawada; Throughout black & white Illustrations; 9788192053851.

Buy now!

Preview of verse 3.179 in Telugu sript:
ఏవం విలప్య బహుశః కృపణం భృశ-దుఃఖితా ।
పతివ్రతా సుసన్దీప్తం తమ్ ఏవాగ్నిం వివేశ సా ॥ ౧౭౯ ॥

Cover of edition (2010)

Panchatantram Bhashavyakhyanam (Malayalam)
by Dr. K.G. Sreelekha (2010)

Published by the University of Kerala.

Buy now!

Preview of verse 3.179 in Malayalam sript:
ഏവം വിലപ്യ ബഹുശഃ കൃപണം ഭൃശ-ദുഃഖിതാ ।
പതിവ്രതാ സുസന്ദീപ്തം തമ് ഏവാഗ്നിം വിവേശ സാ ॥ ൧൭൯ ॥

Cover of edition (2017)

The Panchatantra Stories (Tamil)
by P. S. Aacharya (2017)

Published by Narmadha Pathippagam, Chennai.

Buy now!
Cover of Bengali edition

Panchatantrer Galpa (Bengali)
by Children's Book Trust (2014)

Throughout color Illustration; 9788170112730

Buy now!

Preview of verse 3.179 in Bengali sript:
এবং বিলপ্য বহুশঃ কৃপণং ভৃশ-দুঃখিতা ।
পতিব্রতা সুসন্দীপ্তং তম্ এবাগ্নিং বিবেশ সা ॥ ১৭৯ ॥

Cover of Gujarati edition

Panchatantra in Gujarati (Comic)
by Anant Pai (2013)

[શિયાળા અને રણશિંગ પંચતંત્ર] Published by Amar Chitra Katha; Throughout Color Illustrations; 9789350853115

Buy now!

Preview of verse 3.179 in Gujarati sript:
એવં વિલપ્ય બહુશઃ કૃપણં ભૃશ-દુઃખિતા ।
પતિવ્રતા સુસન્દીપ્તં તમ્ એવાગ્નિં વિવેશ સા ॥ ૧૭૯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: